Hoppa till innehåll

Om du vill men inte kan posta statusuppdateringar, gå till din profil, tryck på ”Redigera profil”, och på ”Aktivera statusuppdateringar?”.

Resultattavla


Populärt innehåll

Visar innehåll med högsta anseende sedan 2021-05-25 i Inlägg

  1. 3 poäng
    God dag! Detta blir mitt första ämne på Anime.se. Har själv varit intresserad av japansk militär historia och gillar därför militär relaterade anime serier (Girls und panzer, Strike witches, Sora no woto m.m). En av dessa serier är Golden kamuy, som tar plats efter Rysk-japanska kriget 1904 - 1905. Jag tänkte göra en analys av uniformerna samt utrustningen som man kan se under de 3 säsongerna. Jag vet inte om hur många som är intresserade (kanske bara jag), men jag hoppas någon tycker att det är intressant. Jag tänker gå igenom uniformer, utrustning och kanske lite rolig fakta och om kanske även om vapen som man kan se. (Notering: vet inte om hur bilder fungerar, men ibland vägrar dem visa sig. Ska försöka hitta bilder som fungerar, och ifall de inte fungerar så byter jag ut dem så snabbt jag kan) Jag ber även om ursäkt för min Svengelska och mina anglicismer. Uniformer: Meiji 19 infanteri uniform. (Bild från Hasegawa Shoutai från Facebook.) Detta var Japanska armens standard uniform från¨1886 till 1905 och användes som en vinter uniform. Namnet Meiji 19 står efter året sedan Meiji blev kejsare (Meiji 19 = 1886). Uniformen blev mest känd efter att den användes vid belägringen av port Arthur och slaget vid den 203 backen (203 hill) 1905. Man ser denna uniform genom alla säsonger av golden kamuy, främst använd av Sugimoto Saichi och medlemmar av den 7de divisionen. (Soldater förbereder sig att storma, från episod 1 av första säsong.) Lite mer fakta: Infanteri soldater hade gula hattar, medan officerare fick ett eller två sträck på sin hatt, hade man ett sträck deltog man i strid medan två inte deltog. Dem med röda band runt sin hatt var medlem i antigen den kejserliga gardet eller var general, fält doktorer fick även gröna band. Grenbeteckning sat runt halsen och på axelklaffarna, röd betydde infanteri, gul för artilleri och grön stod för antigen fält doktorer eller Kavalleriet. Divisions emblem sat ovanpå axelklaffarna och runt benen så hade man vita damasker. Gradbeteckning sat längs ut på armarna i form av gula streck. Rolig fakta: Det verkar vara väldigt svårt att få den exakta färgen av denna uniform. Den ska vara riktig mörk blå (nästan svart), men eftersom att det finns skillnader i ljus i foton så blir antigen uniformen helt svart eller lite ljusare blå. Samma sak händer i illustrationer. Meiji 19 Officers uniform. Denna uniform användes av officerare från 1886 till 1905, dock verkar tidigare varianter funnits och visa verkar ha använts under satsuma upproret. Uniformen är baserad på Tyska och Österrikiska uniformer, eftersom att den har Österrikiska knutar på framsidan som används för att stänga uniformen. Utanpå armarna sitter även gradbeteckning i form av sträck i olika mönster och tjockhet baserat på grad. I Golden Kamuy så ser man Tsurumi Tokushiro använda denna uniform. (Tsurumi Tokushiro med sin uniform, vet inte kapitlet i mangan) Rolig fakta: Denna uniform var faktiskt inte så populär under Rysk-japanska kriget, och en mer enklare uniform som användes sedan 1904 var mer vanligare tack vare att den var enklare att använda: (Kunde inte hitta en bra bild på den som inte var för stor, men som ni kan se så är knutarna borta.) Uniform typ 38: (Uniform Typ 38, den bästa bild jag hittade.) Denna uniform användes från 1905 till 1912 då den ersattes av uniform typ 45. Redan i 1904 så insåg Japan att mörkblå kanske inte var den bästa färgen att använda för sina soldater. Generaler och officerare bad Kejsare Meiji att ändra färgen på sommar uniformerna till Khaki och tillslut fick de tillåtelse i 1905. I Golden Kamuy används denna uniform först av Löjtnant Koito. Lite mer fakta: Typ 38 var nämnd efter det 38nde året sedan Meiji blev kejsare och ändrade på infanteri uniformen ganska mycket. Divisions beteckning satt nu åvan på grenbeteckningen som nu satt framför halsen och grad beteckning satt på nya axelklaffar. Infanteri på frontlinjerna och i fält hade khaki färgade uniformer, men en mörkblå variant av uniformen fans kvar och användes av dem hemma i Japan och under fredstid. Tillslut i 1912 så ersattes den mörk blåa färgen. Rolig fakta: Typ 38 blev även den första uniformen i "Shogo" serien av uniformer (Shogo står för Showa go (5) vilket är 1930). Shogo används för uniformerna; Typ 38, Typ 45, Typ 45 kai och Typ 5. Alla uniformer ser nästan likadana ut, med minimala skillnader. Just typ 38 är nästan helt lik Typ 45. (Det är så mycket Jag hinner idag, men jag uppdaterar snart igen. Tänker beskriva uniforms persedlar härnäst, Jag hoppas någon tyckte det var intressant att läsa.)
  2. 3 poäng
    För trött för kommentar atm, men mer Rimuru och Kobayashi är yay...zzZZZzzz...
  3. 2 poäng
    Trådrubriken är ungefär rubriken på en timmeslång intervju på Youtube-kanalen What I've Learned, där värden, en amerikan bosatt i Japan, brukar göra djupdykningar inom hälsa, psykologi, teknologi etc. Är det sensationalism? Jag vet inte, men han verkade åtminstone kunna språket väl. tl;dw: För den som snabbt vill ha grovdragen handlar det om att lägga några timmar per dag på att titta på oöversatta TV-serier, och lägga några minuter på att slå upp okända ord och grammatik. Han (och medhjälpare och entusiaster) kallar språkmetoden för Refold. De har en webbplats, https://refold.la/, men de säljer inget (förutom T-tröjor och kaffekoppar). Jag tyckte att metoden så som den beskrivs på webbplatsen är lite svårtydlig i hur det skulle kunna se ut, så jag gjorde en egen sammanfattning. Min sammanfattning är inte ett substitut för webbplatsen. Motiveringarna bakom metodens olika val har full beskrivning på webbplatsen, och den fulla metoden är öppen för alternativ: jag skriver t.ex. nedan att man ska börja med att se på barnprogram, men man måste inte se på barnprogram. Det är mer effektivt att börja med barnprogram, men om man vill så får man försöka lära sig språk från dagsnyheter, porrfilm, poplåtar eller vad man vill. Tiden man lägger på metoden är också förhandlingsbar: ju mer tid per dag desto fortare går det, men man får anpassa metoden till sina egna förutsättningar. Bli därför inte bortskrämd av min sammanfattning. Språkbad (eng. “immersion”) är en språkinlärningsmetod som går ut på att omgiva sig med språket man vill lära sig. Ett vanligt sätt är att flytta till en kultur där språket talas, umgås med talare av språket, och ta del av kulturyttringar på språket. Effekten är att man får en djupare och mer beständig förståelse för språket, än vad man får av språkstudier (kurser): man lär sig inte språket, man förvärvar (eng. acquire) språket. Styrkan ligger i att man får en massiv mängd material bestående av språk, sammanhang, och resultat, som man genom hjärnans mönstersökningsförmåga undermedvetet bygger ihop till en mental språkmodell som kommer att kunna användas prediktivt (d.v.s. för att tala/skriva för att uppnå ett resultat). Refold är en strukturerad plan för språkbad som inte kräver att man bor i målspråkets kulturområde. Istället ser man TV-serier, lyssnar på narrativt ljud (t.ex. ljudspår från TV-serie), läser serietidningar och böcker, och chattar. En del av metoden består av språkstudier: man lär sig vanliga ord och grammatik på ett hastigt och ytligt sätt, för att kunna lära känna igen orden och språkmönstren när man språkbadar, och för att förstärka sammanhangsförståelsen. Aktiviteter Planen består av tre huvudsakliga aktiviteter: Aktivt språkbad: t.ex. titta på en TV-serie och försök hänga med i handlingen. Vid intensivt språkbad gör man (lagom många) avbrott för att slå upp okända ord. I friflödande språkbad gör man inte sådana avbrott. Passiv lyssning: lyssna med delad uppmärksamhet på narrativt ljudmaterial under vardagens dödtid (ex. städning). Aktiva studier: studera fonetik och skriftsystem, memorera glosor, och läs grammatik, för att göra språkbadet mer begripligt. Faser Planen består av fyra faser med delfaser, där varje fas/delfas har slutmål som måste uppfyllas innan övergång till nästa. Fas 1: bilda en grund Fas 1 går ut på att bilda en grund för hör- och läsförståelse, inte tal- eller skrivförmåga. Fas 1 kan ta 3-8 månader. Fas 1A: bilda vanor för språkbad Aktivt språkbad, mer specifikt friflödande språkbad: börja titta dagligen på 30+ minuter enkla narrativa program för målgrupper över 7 år, t.ex. barnprogram, utan översättning. Passiv lyssning: extrahera ljudspåret från sedda avsnitt (av ovanstående) och lyssna på det närhelst tillfälle ges under dagen. Installera och konfigurera Anki. Gå till fas 1B ganska snart, t.ex. inom dagar. Fas 1B: studera fonetik och skriftsystem Fortsätt med det aktiva språkbadet och den passiva lyssningen. Studera språkets fonetik: hitta listor på språkljuden, med ljudexempel och uttalshjälp. Memorera inte, och öva inte uttal, utan bilda bara en överblick. Detta tar nog max en vecka. Studera språkets skriftsystem: om systemet är likt modersmålets kan detta vara en fråga om minuter, men om det är mycket annorlunda kan det ta månader. För avancerade skriftsystem som de i japanska och kinesiska räcka med att inledningsvis lära sig omkring 1000 tecken (vilket är ungefär 30-50 %). Man behöver bara lära sig läsa, inte skriva. Gå till fas 1C när studierna av fonetiken och skriftsystemet är färdiga, men om skriftsystemet är avancerat kan man gå vidare i förtid: för kinesiska efter kanske ett par hundra hanzi; för japanska efter alla hiragana, alla katakana, och kanske ett par hundra kanji. Fas 1C: studera grammatik och vokabulär Fortsätt med det aktiva språkbadet, den passiva lyssningen, och, om relevant, skriftsystemstudierna. Studera språkets grammatik: lägg dagligen 10-20 minuter på att läsa grammatikguider om språket för nybörjare. Fastna inte på svåra punkter, utan gå vidare: man behöver bara överblicken. Memorera inte, och gör inte övningar. Studera vokabulär: börja använda Anki för att memorera de omkring 1500 vanligaste orden i språket. Detta kan ta 3-5 månader beroende på hur många nya ord man lär sig per dag; ju fler nya ord per dag, desto fler ord måste repeteras per dag senare (20 nya/dag ger ~140 repetitionsord/dag efter 2 veckor; att repetera 140 ord kan ta 10-30 minuter). Gå till fas 2A när de 1500 orden är inlärda (och, för kinesiska/japanska, de 1000 tecknen). Fas 2: begrip TV-serier Fas 2 går ut på att öva hör- och läsförståelse (inte tal- eller skrivförmåga) på material med gemensam språkdomän, där enskilda val har gradvis ökande svårighet. Målet är att gå från att givet ett enkelt verk inom domänen förstå enstaka ord, till att givet ett verk för vuxna inom domänen förstå i princip allt. Med språkdomän åsyftas helt enkelt att språkbruk varierar beroende på situation och sammanhang. Språkbruket i berättelser med vardagslivsfokus (drama eller sitcom) skiljer sig från det i science fiction-berättelser, vilket skiljer sig från det i modediskussioner, vilket skiljer sig från det i matlagningsprogram, nyhetsprogram, ståuppkomedi, talkshow-program och så vidare – de har olika språkdomäner. En annan språkdomän är olika dialekter; välj därför allt material i standarddialekt. Refold vill att man ska bli skicklig i förståelse i en domän, och först efteråt grena ut i andra domäner, för att det är snabbare. Fas 2A: besegra inlärningskurvan Aktivt språkbad: Material: välj enkla TV-serier t.ex. barn- och ungdomsprogram för åldrar 7-15 år, och titta med textning i målspråket. Pokémon är ett bra exempel. De första få urvalen bör vara sådant man sett förut, möjligtvis sådant som importerats till och dubbats i målspråkskulturområdet. Så fort man börjar kunna förstå ord bör man avvänja sig från det och börja se bara tidigare osett material, och i synnerhet sluta se importerade program. Välj serier inom samma domän, så att de har jämförligt språkbruk, d.v.s. t.ex. inte blanda fantasymaterial med science fiction-material. Se flera serier samtidigt: se vissa serier i intensivt språkbad (= pausa för att läsa textremsor (det finns verktyg för autopausning) och slå upp okända ord, men ta inte mer än 10 sekunder/ord), se andra serier i friflödande språkbad (= inga pauser). Se serier i båda tittarformerna med målspråkstextning. Tidskrav: för modersmålsliknande språk, titta åtminstone 60 minuter/dag med hälften som intensivt språkbad och hälften som friflödande språkbad; för modersmålsannorlunda språk, titta åtminstone 120 minuter/dag, med åtminstone 30 minuter som intensivt språkbad och åtminstone 90 minuter som friflödande språkbad. Passiv lyssning: extrahera ljudspår från det intensiva språkbadet (efter att ha sett) och lyssna närhelst tillfälle ges; om ljudspåren från det intensiva språkbadet tar slut, ta från det friflödande språkbadet. Aktiva studier: börja med meningsbrytning (eng. “sentence mining”), d.v.s. memorering av hela meningar tagna från språkbadsmaterial; men gör ett begränsat antal, och låt varje kort innehålla endast ett (1) nytt element (= ord eller grammatisk struktur). Gå till fas 2B när tidigare osedda målspråkstextade TV-serier innehåller ungefär 50 % bekanta ord och enstaka hela meningar är begripliga, och handlingarnas huvuddrag är begripliga, alltsammans utan att slå upp ord eller grammatik. Detta gäller alltså barnprogram och andra enkla TV-serier. Fas 2B: expandera domänen Aktivt språkbad: Material: välj TV-serier för målgrupper i åldrar över 16 år, med vardagslivscentrerade berättelser. Serietidningar (med vardagslivsfokus) är också bra. Berättelserna ska vara enkla, t.ex. personliga istället för politiska. Som tidigare, se/läs både i intensivt språkbad och i friflödande språkbad. Intensivt språkbad: fortsätt titta med målspråksundertexter och slå upp ord/grammatik (max 10 sekunder/ord). Man kan med fördel välja ut favoriter som man sett i friflödande språkbad, och se dem i intensivt språkbad. Friflödande språkbad: dra ner på mängden som ses med målspråksundertexter; åtminstone 50 % ska vara utan undertexter. Passiv lyssning: fortsätt lyssna på ljudspår från intensivt språkbad. Aktiva studier: fortsätt göra kort genom meningsbrytning (och repetera gamla kort). Gå till fas 2C när majoriteten av handlingarna i tidigare osedda målspråkstextade TV-serier med vuxen målgrupp och vardagslivsfokus är begripliga och slutsatser om missade ord kan dras baserat på sammanhang, alltsammans utan att slå upp ord eller grammatik. Fas 2C: bemästra en domän Hädanefter görs alla uppslagningar av nya ord i första hand i ordböcker (och andra källor) skrivna i målspråket. Aktivt språkbad: Material: fokusera på material bestående av vardagslivscentrerade berättelser som utspelar sig i samma miljö och kultur. Intensivt språkbad: lägg upp till 30 sekunder/ord på att slå upp och förstå varje ord och fras som är obegriplig. Om det är ett ordspråk, lägg upp till 60 sekunder/ordspråk. Målet är att arbeta upp förmågan att praktiskt taget aldrig behöva pausa för att läsa undertexterna – aktiviteten blir i princip friflödande språkbad. Friflödande språkbad: sluta titta med undertexter. Lyssning: Passiv lyssning: lyssna på ljudspår från intensivt språkbad. Ren lyssning: lyssna i 30 minuter/dag på audiodrama med vardagslivscentrerade berättelser; i början måste det vara “aktiv lyssning”, d.v.s. ägna full uppmärksamhet åt lyssnandet, men ju lättare det är att ta till sig materialet, desto mer går det att behandla som passiv lyssning. Ren läsning: börja läsa böcker (med vardagslivscentrerade berättelser), men endast om material kan hittas som innehåller mindre än 2-3 % okända ord. Barn- och ungdomsböcker (från 7 år) kan vara en bra start. Läs 20 minuter/dag. Aktiva studier: fortsätt göra kort genom meningsbrytning (och repetera gamla kort). Gå till fas 3A när i princip allt i tidigare osedda TV-serier med vuxen målgrupp och vardagslivsfokus är begripligt, utan undertexter, pausning, uppslagsböcker eller annan hjälp. Det kan krävas mental ansträngning, men man förstår allt. Fas 3: träna tal- och skrivförmåga I fas 3 fortsätter man att öva hör- och läsförståelse, men börjar äntligen öva tal- och skrivförmåga – faser 1-2 kan ha tagit uppemot 2 år. Verklighetens vardagssamtal tillhör en annan språkdomän än berättelser med vardagslivsfokus och behöver därför övas. Fas 3A: börja skriva Hitta en språkförebild (eng. “language parent”). En språkförebild är en (för målspråket) modersmålstalare med åtminstone 100 timmar av inspelat, ej agerat, och oklippt material att härma i uttal (och i viss mån manér). Bra exempel: livestreamare, poddradiovärdar, och talkshowvärdar. Åtminstone en del av det tillgängliga materialet ska vara video, för att kunna se deras kroppsspråk och ansiktsuttryck. ⚠️ Man bör förmodligen välja en person i samma åldersgrupp och med samma könsidentitet. ⚠️ Aktivt språkbad: 50 % av den aktiva språkbadstiden ska upptas av att se på materialet med språkförebilden. Resten av tiden kan man se eller lyssna på andras ostrukturerade flerpersonssamtal, t.ex. i talkshowprogram, poddradio, intervjuer, eller ljudchattar. Lägg åtminstone 2 timmar/dag på språkbad. Passiv lyssning: 100 % av den passiva lyssningstiden ska upptas av att lyssna på materialet med språkförebilden. Ren läsning: börja läsa andras skrivna diskussioner, ex. på Twitter, Youtube-kommentarer, eller på forum. Läs i 30 minuter/dag. Aktiva studier: meningsbryt språkförebildens yttringar, och fortsätt repetera gamla kort. Skrivträning: hitta en plats (ex. chatt) att skriva, och skriv utan att haka upp sig på vad som är korrekt, i 30-60 minuter/vecka (det handlar i nuläget bara om att komma igång). Rent nöje: TV-serier, böcker, serietidningar och så vidare har utgått ur språkbadet, och blivit en ren underhållningssyssla. Gå till fas 3B när i princip allt som sägs i vardagssamtal och av språkförebilden är begripligt (utan uppslagsböcker eller annan hjälp), med mental ansträngning eller ej. Fas 3B: övning Aktivt språkbad: fortsätt språkbada med språkförebilden och ostrukturerade flerpersonssamtal i minst 2 timmar/dag, med 50 % tid åt språkförebilden. Passiv lyssning: fortsätt lyssna på språkförebilden. Skrivträning: hitta och skriv till en skrivsamtalspartner/-lärare som vill rätta misstag. Lägg 30-60 minuter, 3 gånger/vecka. Talträning: börja skugga språkförebilden; att skugga innebär att i realtid härma uttal och manér. Det kan vara svårt, och att bli bra på det kan ta flera veckor, så man kan börja med att skugga någon i sitt eget modersmål. Genomför skuggning i 15 minuter, 4 gånger/vecka, på tidigare oskuggat material. Gå till fas 3C när språkförebilden är helt begriplig utan ansträngning, andra vardagssamtalare är helt begripliga med ansträngning, skrivna vardagsdiskussioner är helt begripliga utan ansträngning, skuggning går bra i åtminstone 60 sekunder (man tappar inte tråden), och att vardagssamtala i text känns bekvämt (man ska inte få hjärnsläpp när man försöker uttrycka sig). Fas 3C: börja tala Aktivt språkbad: språkbada i 1 timme/dag; vad man språkbadar i (språkförebildmaterial, ostrukturerade flerpersonssamtal, TV-serier) och vilken andel beror på vad man behöver bli bättre på. Passiv lyssning: ostrukturerade flerpersonssamtal (talkshow, poddradio, intervjuer). Skrivträning: vid behov, 0-30 minuter/dag. Talträning: 30-60 minuter/dag. Monolog: imitera språkförebilden, men tala i 1-5 minuter med egna ord (och egna idéer). Spela in och lyssna efter misstag. Dialog: hitta och samtala med en samtalspartner/-lärare som vill rätta misstag. Spela in samtalet och lyssna i efterhand för att identifiera misstagen och identifiera rättningarna. Gå till fas 4 när det känns bekvämt att tala om vardagsämnen med (för målspråket) modersmålstalare. Fas 4: bli expert Välj en ny språkdomän (t.ex. science fiction-genren, eller nyhetsprogram) och upprepa faser 2-3. Det kommer att gå mycket fortare, eftersom man bara behöver lära sig sådant som skiljer sig från språkbruket i vardagsberättelser och vardagssamtal. Tidskostnad: Ett enkelt diagram för att visa ungefär hur mycket tid man skulle kunna lägga på språkinlärningen.
  4. 2 poäng
  5. 2 poäng
    Tror detta var mitt först inlägg någonsin i forumet, efter bara 13 år… Antar att man skall börja med något någorlunda svårt?
  6. 2 poäng
    Den 16 oktober 2020 hade filmen Demon Slayer: Mugen Train (Kimetsu no Yaiba: Mugen Train) biopremiär i Japan och trotts en pågående pandemi har filmen slagit flera rekord och är bland annat den japanska film som dragit in mest pengar på bio någonsin. Den 16 juni, 8 månader senare är det dags för filmen att göra premiär i Sverige. Filmen utspelar sig mellan säsong 1 och säsong 2 (som sägs få premiär under 2021). Olikt många animefilmer är den alltså inte separat från serien och om du tänker se den andra säsongen när den kommer borde du inte skippa Mugen Train. Genom ett samarbete mellan Streamingtjänsten Wakanim och distributören NonStop Entertainment så listar de i skrivande stund ca 50 biografer runt om i landet som kommer visa filmen. Den kommer visas med japanskt tal och antingen med engelsk eller med svensk textning. Klicka här för NonStop Entertainments lista över biografer
  7. 2 poäng
    Jag kan säga såhär; samtlig lolikon kan omöjligt vara olagliga längre i och med mangadomens slutgiltiga utgång, särskilt inte de nu friade bilderna. Det finns säkert lolis som fortfarande skulle räknas som olaglig porr men sådana måste vara extremt sällsynta. Ganska säker på att vi annars sett godtyckliga blockeringar, utförda av polisen, på diverse mangawebbsidor (inte nödvändigtvis enbart på pornografiska mangasajter) när de hittat någon obskyr manga som ingen läser en gång. Att människor i Sverige fortfarande kan besöka (inom vuxenvärlden) välkända vuxenmanga sidor när de vill är ett gott tecken. Sådana sidor som brukar omnämnas på typ, "top 23 hentai manga sites", för jag är ganska säker på att de mangasidorna inte går polisen obemärkt förbi utan jag tror att polisen vet om att de mangasidorna existerar. Hade polisen bedömt att de mangasajterna möjliggjorde brottslig verksamhet hade sajterna förmodligen varit blockerade idag. Något jag givetvis inte hört något om. Orealistiska egenskaper på gestalterna, som icke-verklighetstrogna näsor, ögon eller andra verklighetsfrämmande utseenden måste vara säkra kort. Givetvis bör samma bild ej behöva innehålla samtliga de egenskaperna men helst någon om man vill vara på den säkrare sidan, med tanke på det frikända materialet. Så länge man håller sig inom de ramarna finner jag det osannolikt att någon skulle bry sig nämnvärt. I och med mangafallet då, ett tips är att ni tankar hem det frikända materialet och ser till att använda det som någon form av "mall" i jakten på er manga. Därmed skulle det bli osannolikt om någon fick för sig att klaga på att ni inte vidtog försiktighetsåtgärder. Åtminstone är det så som jag tänker. Den åklagare som väckte åtal mot Lundström ska även fått motta en hel del kritik från juristkollegor att personen överhuvudtaget lät åtala Lundström. Vilket säger en hel del, av allt att döma ansåg högsta domstolen men även en hel del jurister att lagen var för restriktiv när det kom till tecknade serier. Till och med polisen har nu sagt (SvD: i skuggan av teckning #39) att de inte är intresserade i att jaga fantasifigurer men förutsättningen där är givetvis att gestalten inte ter sig för verklighetstrogen. Brottsprovokation, från polisens egen sida, är förbjuden i Sverige. Så om polisen går ut och säger så i en tidning måste man kunna lita på dem. Åtminstone i min värld. Jag har även lagt märke till att Mangamålets Wikipediasida har uppdaterat och innehåller nu ny information.
  8. 2 poäng
    Koi to uso. Kärlek och lögner. 6/10 denhär innehåller spoilers om hur det slutar. Den började bra. Upplägget med bakgrundshistorien är inte superoriginellt, men ändå lite nnorlunda och en intressant twist på standard romcom formatet. Jag trodde efter ett par avsnitt att den skulle bli en 8/10. Pacingen var till en början helt ok, jag blev engagerad i karaktärerna och det fanns ett par sånadär bra ont-i-magen scener. Men så ungefär halvvägs igenom började huvudkaraktären bara bete sig för omotiverat dumt. Jag förstår ju att det måste vara motsättningar och drama för att det ska bli en story värd att berätta, men jag tyckte den i det här fallet genomfördes lite dåligt. Huvudkaraktären lider av samma bristande självinsikt som Hiki i snafu, men utan att ha Hikis i övrigt skarpa sinne. Så han når aldrig självinsikten och framstår mest som rätt blåst överlag. "Var sann med dig själv om dina känslor" "jaha. ok. jag fokuserar på hon den andra som jag inte alls egentligen var intresserad av och ignorerar tjejen som jag varit störtkär i sedan mellanstadiet. Det känns rimmligt." Han prioriterar helkonstigt och verkar basera sina beslut på indicier som "person jag inte bryr mig om blir glad om jag gör såhär så det verkar rätt... (trotts att det skulle krossa person jag bryr mig om)". "om jag gifter mej med henne så gör dom en fin video med oss. kul!" "hennes mamma smickrar mig. wopidoo!" Diskrepansen mellan hans agerande i första och andra halvan av serien gör att det tappar i trovärdighet och jag blev mest frustrerad på att han är så dum. Han har bokstavligt talat format hela sitt liv runt henne och sen helt plötsligt är det som att han glömt bort sina känslor för henne. Det håller inte. Slutet: Saknades det ett avsnitt? Jag såg OVAn också men den var bara filler som inte tillförde något. Så TL:DR Denhär kunde ha varit riktigt bra. Ett tag var den på våg att li det också. men sen börjar den dala för att tillslut landa rakt på nyllet i gruset med ett otillfredsställande icke-slut.
  9. 1 poäng
    Jag kan inte säga att det var något jag hade tänkt på, men det är alltid kul att se fans med egna infallsvinklar! 😃👍 (Och det påminner mig att se säsong tre, så det tackar jag för!) Överlag ska man nog undvika att länka till bilder som lagras på andra servrar (om det inte är bildservrar som Imgur). Dels för att bilder riskerar att tas bort från den andra servern, och då är man ju utan i sitt inlägg, och dels för att den andra servern kanske inte tycker om att bli direktlänkad till och till och med förbjuder (= omöjliggör) direktlänkning. Lyckligtvis har alla Anime.se-medlemmar flera megabyte lagringsutrymme, så det enklaste sättet att ha en pålitlig bild är nog att högerklicka på bilden man vill ha, kopiera den, och klistra in i sitt inlägg.
  10. 1 poäng
    Ordbilders podcast finns nu att lyssna på Spotify och itunes/apple podcast. Ett nytt avsnitt med en intervju med Elise Rosberg ska förhoppningsvis vara uppe om några dagar. https://open.spotify.com/show/5AA3745g3SRTMPYpef0kVx?si=f146305beef3432aTidigare avsnitt är:1: Mangaöversättning med My Bergström2. Lisa Medin3. Mangakai & Tomas Antila4. Stef Gaines5. Mikael Sol6. Åsa Ekström7. Tinet Elmgren8. Yvette Gustafsson9. Natalia Batista10. Strul och komplikationer: Ordbilders väg till mangautgivning11. IMPACT12. Olov Redmalm13. Ola Hellsten
  11. 1 poäng
    Såg att Rasmus Faber skrivit musiken till nya AMAIM Warrior at the Borderline, så jag lade in den i listan. Han har också skrivit musiken till Harukana Receive, och den var inte heller i listan, så jag lade in den också.
  12. 1 poäng
    My hero Academia är snart tillbaka på vita duken. I augusti förra året kunde vi se Heroes Rising och nu den 29 oktober premierar den tredje filmen i My Hero Academia-serien, World Heroes' Mission, på svenska biografer. Från trailern nedan så ser filmen ut att utspela sig mot slutet av säsong 5 (som precis avslutats) eller senare då man kan se Deku använda sin nyaste teknik från tv-serien under de sista sekunderna av den. Den svenska beskrivningen lyder: Ibland tar det lång tid för filmer att komma till Sverige, men denna gången är vi i framkant. World Heroes' Mission premierade i Japan i augusti och filmen kommer ha premiär i bland annat USA och England samma dag som i Sverige. Anime på bio har varit en ovanlig syn men börjar bli vanligare. Utöver den tidigare My Hero Academia-filmen förra året så kunde man för några månader sedan se Demon Slayer: Mugen Train på bio. Men hur är det med svenskarnas intresse för att se anime på bio? Jag ställde några frågor om detta till NonStop Entertainment som är distributör för World Heroes' Mission samt de två tidigare nämnda filmerna. De svarade så här: Det kanske inte var långa köer och fullsatta biografer men det gick ändå bra för de senaste filmerna. Om inte My hero Academia: World Heroes' Mission blir en flopp så dröjer det nog inte länge tills vi kan rapportera om nästa film.
  13. 1 poäng
    To my cheating wife, I leave The first Christmas she could remember was also her best Christmas ever.
  14. 1 poäng
  15. 1 poäng
    Seijo no Maryoku wa Bannō Desu (Helgonets magiska kraft är allsmäktig): Sei, en överarbetad kontorskvinna, blir bortförd till fantasyvärld som behöver ett helgon att besegra monster. En fräck prins utser till helgon den tonårsflicka som också blev bortförd. Bortglömda Sei börjar arbeta som alkemist, men har uppenbarligen helgonliknande krafter. Under seriens lopp kommer hon närmare en betuttad riddare som hon räddat livet på, medan Hyfsad produktion med självrespekt (t.ex. inte flamsig), men problemet är handling och karaktärer. Serien har knappt någon övergripande handling utöver vad som beskrivits, ingen riktig problemutveckling med kärnfull början-mitten-slut, och Sei själv är lite irriterande töntigt disträ och vag i sitt beteende och sina handlingar. Typsituation: någon säger något och Sei reagerar med ett "ehehe" med falskt leende för att slippa en konfrontation. Ännu värre är att hon är en pushover, och passiv: "kungen vill träffa mig? Jag vill inte, men att vägra skulle besvära mina vänner". (Hennes enda aktiva lilla episod var att .) Hon är också helt passiv mot sin situation. Medan tonårstjejen blev ledsen över att bli bortförd från sitt hem, visar Sei inga känslor alls. I början tycktes de antyda att hon var överarbetad, men inte ens det gjorde de något av. Händelselöst och ointressanta ensidiga karaktärer. Om något är den dumma prinsen lite mer mångsidig, när det visar sig , men hans roll är ytterst begränsad gentemot Sei – han är bara någon som hon är irriterad på för att han var så fräck och ignorerade henne. 5/10
  16. 1 poäng
    Avsnitt 23 En stor strid på människodelen av historian, men de lyckades inte göra den intressant för mig. Jämfört med flera av Kumokos strider så har de varit roligare och spännande att se. Avsnitt 24 Efter en veckas uppehåll så kunde de leverera det sista avsnittet. Det drar igång direkt med hur det gick med striden mellan Ariel och Kumoko. Folk på internet har uttryckt ett stort ogillande mot människodelen av berättelsen, så dålig tycker inte jag den är. Jag tycker dock att spindeldelen har varit bättre och roligare att följa men båda delarna behövs för storyn. De båda tidslinjerna nuddade kort varandra men det finns fortfarande en stor tidslucka att fylla mellan mötet och där vi lämnades i Kumokos tidslinje. Kommer det en andra säsong så ser jag fram emot vad som kommer att hända. De valde ett mer öppet slut, den spoilerfria varianten blir ungefär såhär: Kumoko och hennes nya vänner ger sig ut på en resa, varsågod att hitta på din egna fortsättning.
  17. 1 poäng
    Avsnitt 22 Jag kan fylla på lite mer detaljer om detta. Både Hjälte och Demonfurste kommer i två varianter, som en förmåga och som en titel. Båda titlarna verkar vara unika, en unik titel kan bara innehas av en existens i världen vid varje given tidpunkt. Förmågorna Hjälte och Demonfurste är dock inte unika, för Demonfurste ser vi detta i bilderna under spoilern i mitt förra inlägg. I avsnitt 22 får vi reda på att Hugo har nivå 1 i förmågan Demonfurste och då berättar de följande: The Demon Lord and Hero skills can be gained either through proficiency or a large amount of skill points
  18. 1 poäng
  19. 1 poäng
  20. 1 poäng
    Intressant läsning – särskilt länken till en censurerad version av bild 39!
  21. 1 poäng
    Avsnitt 19 Saker hände snabbare än vad jag hade väntat mig
  22. 1 poäng
    Senaste manga jag läst klart? Berserk. Farväl, Kentarō Miura.
  23. 1 poäng
    Inga problem. 😎 Och på Anime.se så får man posta i alla trådar som man kan posta i; det är ju sånt som låsning är till för.
  24. 1 poäng
    Simpelt skriv in dem visual novels du spelar/spelat sist och säg vad du tycker/tyckte om dem. Just nu spelar jag ett par faktiskt. Alla är eroge, för att jag föredrar det. Kalla mig en pervers ifall ni vill. ChäoS;HEAd - Än så länge så är den bra. Jag är typ 1 timme in bara så jag kan inte säga så mycket. Majikoi - Den här vn har en 14 timmar lång prolog. Jag är ungefär hälfen in..... School Days - Samma som dem tre andra, är bara i början. Fate // Stay Night - Blev klar med Saber route:n ett tag sen. SHIIII- hon är riktig waifu material. Den är lite seg i början men sen efter du blir klar med prologen så tar det an. Fy fan vad bra den blir. Ska snart börja med Tosaka's route. En av mina favoriter. Klar med.... Katawa Shoujo - Som ni kanske inte vet så har 4chan gjort den här vn. Och även ifall dem inte pratar så älskar jag den. Lite sorligt med Hanako'sroute. Bäst route:arna var Hanako, Rin och Lilly. A Drug That Makes You Dream - Alla har något slags problem. En tjej blir mobbad, en tar droger och den sista tjejen röker och skiter i skolan. Gjorde bara klart en route på den här. Ganska bra.
  25. 1 poäng
    började med Ayakashibito för par dagar sedan tro jag är fortfarande i prologen. tycker det är för få VN som ha engelska translate där ute jag väntar fortfarande på Aiyoku no Eustia Grisaia no Meikyuu Maji de Watashi ni Koishinasai! S Seinarukana -The Spirit of Eternity Sword 2- och några fler andra
Denna resultattavla är inställd på Stockholm/GMT+02:00
×