Hoppa till innehåll
Anime.se

Dattebayo slutar med Naruto...


Klibbnisse
 Share

Rekommenderade inlägg

Visserligen är det inte den "företagsammes" fel att R1-industrin inte vågar satsa på marknaden men jag undrar bara varför han så prompt måste ha just den där snyggaste bästa versionen precis då? [...] Det jag vill komma till är att tålamod är något man måste ha när det kommer till dvd/bluray-släpp.

Inget gott kan komma av att kunden anpassar sig till försäljaren. Men visst, det "moraliska idealet" vore väl att skita i produkten helt och hållet tills den kommer i en form man kan acceptera, men avhållsamhet är det ingen som orkar med.

 

skönare än att sitta framför datorn på sin hårda stol.

Du vet, det är inget som säger att du måste ha en obekväm datormiljö. ;)

 

Det är inte görbart att som student importera anime från USA, helt enkelt. "Under hundralappen" är också kvalificerat skitsnack; det är om du skulle ha tur och ditt paket inte skulle fastna i tullen.

Man behöver inte privatimportera från USA. Köp genom företag som AxelMusic som skickar inom EU så får du grejer snabbt till ett bra pris. Att köpa kompletta serier för 200-300 kr inklusive frakt är helt okej enligt mig (även om vissa digitalvideofantaster har mycket att säga om kvaliteten).

 

Men jag håller med om att tull är ohederlig skit, det är ett territorialistiskt, protektionistiskt djävulskap som motverkar den global handeln som annars gynnar producent, säljare och konsument. Exempel: Om amerikanska företag har bättre förmåga att kostnadseffektivt släppa animé på DVD som svenska kunder vill ha, än vad svenska företag har, så finns det ingen anledning att vi ska bekosta de svenska företagens affärsmässiga inkompetens och otillräcklighet. Dessa svenska företag får istället hitta något de kan konkurrera om på en global marknad.

 

(Jag vill med detta inte leda in diskussionen på något slags vänster-mot-höger-diskussion.)

 

Dock är det helt fel väg att gå att uppmuntra sådana här halvmesyrer med att helt och hållet lägga ned. Äkta förändring uppkommer genom att man sätter ytterligare press när första tecknet på förändring visar sig (se ryska revolutionen, franska revolutionen, Meiji-revolutionen, Sovjets fall, etc.) - INTE med att man nöjer sig och glatt langar över vapnen till det gamla väldet för att de visat "god vilja."

Du kan ju inte på allvar tycka att det är en relevant liknelse? Är amatörtextning ett verktyg för att tvinga en diktatorisk marknad till underlydnad?

 

Fansubbare är inte animévärldens frälsare eller frihetskämpar, och just denna grupp har vettiga argument för att lägga ner:

* Gruppen själv tycker inte ens om serien utan textar den bara av tradition.

* Majoriteten av tittare skiter fullständigt i kvalitet, utan tittar med glädje på strömmade avsnitt, vilket de kommer att kunna göra genom Crunchyroll -- och det på mycket snabbare tid än förut.

* De har inte blivit hotade av Viz, trots att de har legat i direkt konkurrens med dem i det största engelskspråkiga animéhandelsområdet, vilket Viz har haft all juridisk rätt till.

 

* Så istället för att vara arslen mot Viz och fortsätta att släppa en produkt som de inte vill texta och få behöver se, så lägger de ned.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Jag undrar lite vad svensk tv-bolag som idag faktiskt numer sänder anime lite här och där tycker om saken.

jag syftar på streaming iden. Tv3 kör redan idag i samarbete med Sf-bio (eller vad det heter) att man kan se vissa program i utbyte mot en peng.

Man slipper tv-lisenser och man kommer åt lite av det man vill....

...frågan är bara hur kostnadsmässigt hållbart det är att 1)fixa den importerade varan till Sverige 2)betala översättare att få fram översättningen fullt så snabbt klart så att de svenska anime-anhängare ska kunna se sina serier.

Eller blir det yadda yadda klippningar och censurer?

 

Visst tycke rjag också det är viktigt att följa med vad som händer runt om i världen, för fanöversättningar är inte direkt något som jag sett kommit på svenska marknaden...

 

Precis som någon sa: det berör "oss" lite för det är nästan enbart engelska subs. För när det kommer till kritan, handlar det aldrig om åtkomst av animen i sig, utan översättningar för oss som inte kan flytande japanska.

 

För de som har den tillgången så går med lite möda (om man nu kan japanska) få en rad japanska kanaler i det svenska hemmet och då får du dina Sverige.

Ja, du får betala därefter (parabol, lisenser, tv-avgift).

 

 

(eller är jag ute å cyklar?)

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Om amerikanska företag har bättre förmåga att kostnadseffektivt släppa animé på DVD som svenska kunder vill ha, än vad svenska företag har, så finns det ingen anledning att vi ska bekosta de svenska företagens affärsmässiga inkompetens och otillräcklighet. Dessa svenska företag får istället hitta något de kan konkurrera om på en global marknad.

Håller med dig när det gäller framförallt elektroniska produkter. När det handlar om mat och rätt mycket annat övrigt tycker jag det är en helt annan sak. Visst att det är trevligt att lågkostnadsländer kan tillverka böcker/stolar/köttfärs etcetera till internationellt lägre priser, men tittar man bortom horisonten känns det som ett enda utarmande av en verksamhet om man helt skulle lägga ner produktionen inom ett visst område i ett land och helt förlita sig på import. Dels minskar det insikten i arbetsförhållanden, och framförallt blir det ett ebarmerligt onödigt fraktande av prylar i alla riktningar. Ser många negativa effekter.

Men eh... sorry. Ska det fortsätta, får vi nog splitta tråden. Sorry.

 

...frågan är bara hur kostnadsmässigt hållbart det är att 1)fixa den importerade varan till Sverige 2)betala översättare att få fram översättningen fullt så snabbt klart så att de svenska anime-anhängare ska kunna se sina serier.

1) Med digital teknik går det mycket mycket lättare nu. Däremot tar det tre evigheter att få till ett avtal med japsarna.

2) I'm here to deliver you all. Översättare är en skitkostnad i sammanhanget.

 

Eller blir det yadda yadda klippningar och censurer?

Har mycket svårt att tro det. Den enda kända censuren av animé i Sverige var självsvåldiga klipp av Silver Fang etc på 80-talet och att vissa avsnitt utelämnades i Sailor Moon 1995. Det händer inte idag.

 

Visst tycker jag också det är viktigt att följa med vad som händer runt om i världen, för fanöversättningar är inte direkt något som jag sett kommit på svenska marknaden...

Nej, och det tycker jag är SYND! För hör och häpna, det jag nästan tycker är värst med piratöversättningarna är förvisso att de kör med en förvriden nischad översättningsstil som bara hyllar källspråket, men framförallt att de bara finns tillgängliga på engelska. Visst är jag negativ eftersom det hotar mitt ämbete att folk tycker att "svenska låter så konstigt" men på ett mer allmänt plan blir jag orolig när det som trots allt är vårt modersmål får en krympt position, inte bara inom vetenskap utan även inom kulturen! Att vissa ungdomar idag tror att de är bättre på engelska än på svenska är ett ganska allvarligt tecken och talar om att språkkunskapen generellt dalar. Att man behärskar ett skol- och TV-språk bättre än sitt modersmål är i det närmaste en biologisk omöjlighet, och att man ändå får det intrycket vittnar inte om ökad kunskap i engelska, utan istället en gravt sjunkande förmåga att uttrycka sig på svenska. Och DET är illa.

 

Gled åt helvete i bägge mina svar... :P

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Jag ser inte på tv. Inte alls.

Detta av en mycket enkel anledning.

Jag tycker inte om att binda mitt schema efter dumburkens sändningstider.

Därför tycker jag det är betydligt bekvämare att, javisst, kunna skaffa filmerna direkt när de släpps. Men framförallt att kunna se på dem när jag själv behagar! Inte när någon tv-redaktör valt att placera in dem för att nå "rätt" publik, eller gömma för känsligare tittare.

 

Vad som är moraliskt rätt och riktigt slutade jag bry mig om när filmbolagen visade att de inte hade någon moral alls och därför inte var värdiga den respekten.

 

Visst jag köper filmer, serier och mangor. Betydligt mer än jag skulle gjort om jag inte haft tillgång till de alternativa källorna i gråzonen.

Kort sagt. Hade inte fansubbarna funnits så hade jag inte varit den animé nörd jag är idag. Jag hade förmodligen inte ens köpt GITS.

Nu har jag istället dubbla upplagor varav en förblir inplastad.

 

Sen kan industrin säga vad fan dom vill om att fansubbarna tar död på dem.

Så ni som sliter med fansubbarna för att förse oss med högkvalitativ underhållning med leveranstider som ofta verkar helt sanslösa. Kör hårt! Det är ni som sprider animé kulturen. Inte företagen.

Inte i dethär landet iallafall.

 

För att kommentera streaming projektet:

Om och när ett sådant erbjudande blir tillgängligt i sverige så kommer jag förmodligen att skaffa det omedelbart.

Det är långt ifrån optimalt. men ett stort steg i rätt riktning enligt min mening.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

En strömningslösning är väl helt okej så länge som den kombineras med nedladdningsbara och DRM-fria inspelningar också. Det kommer aldrig funka att låsa kunden till att titta i sin webbläsare eller i en särskild spelare. Personligen så tror jag inte att några av de här satsningarna kommer att slå på allvar förrän de erbjuder minst samma sak som amatörtextningscommunityn. Det betyder access till så gott som samtliga aktuella serier i acceptabel kvalitet kort tid efter ursprunglig sändningstid. En prenumerationsavgift á la kabel-tv-abonnemang kan jag tänka mig skulle fungera så länge som priset också stannar på som mest den nivån, kanske kombinerat med kortare reklampauser. Serierna är ändå regisserade med ett mittuppehåll i åtanke.

 

Jag har svårt för modeller där man ska betala per avsnitt eller per serie eftersom det blir dyrare ju mer intresserad man är. Det låter spontant kanske logiskt men agerar i praktiken mental blockad när man å andra sidan kan välja och vraka bäst man vill bland amatörtextningarna. Gör samma sak som communityn istället, men bättre och snabbare, och ta betalt för det. Kapaciteten finns, bara viljan är där.

 

DB:s aktion är bara symbolisk. Någon annan kommer att ta över Naruto-textningen inom några veckor. Enskilda grupper har inget inflytande.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gäst
Svara på detta ämne…

×   Inklistrat som formaterad text.   Klistra istället in som oformaterad text

  Endast maximalt 75 uttryckssymboler tillåts.

×   Din länk har automatiskt inbäddats.   Visa som en länk istället

×   Ditt tidigare innehåll har återställts.   Rensa editor

×   Du kan inte klistra in bilder direkt. Ladda upp eller sätt in bilder med URL.

 Share

×
×
  • Skapa nytt...