Hoppa till innehåll
Anime.se

Meatrose
 Share

Rekommenderade inlägg

"I watched [moé staple anime] 'K-On!' It was empty. It was nothing. The jokes made no sense. It didn't even have any eroticism, any grotesquerie. Just the mildest, faintest hint of fetishism. Are the people who made it and the people who watch it that unable to cope with reality? It just feels gross -- kind of like maid cafes, now that I think of it." - Hideo Azuma

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Åh nu kanske man blir ihjälflamead.. Har kommit till ep 7 av K-on! nu och jag undrar ju vad det ärsom lockar vuxna människor att se något dylikt, detta äringet påhopp utan jag är genuint nyfiken. Jag har småskrattat vid ett par tillfällen, det kan jag erkänna men tycker överlag den verkar vara riktad mot 7-10 år?

 

Vad har jag missat? Jag tycker dettaär ett återkommande fenomen bland många av de mer populära serierna här på anime.se att de verkar rikta sig till en enormt ung publik. Men jag tror det handlar om att det är något jag inte har greppat riktigt, undrar bara vad.

 

K-On är seinen (åtminstone originalmangan). Den är alltså gjort för män i åldrarna 18-30 år, ungefär. Målgruppen säger inget om innehållet: det rymmer allt från tunna dag-för-dag-serier som K-On och Lucky Star till våldsamma, dystra serier som Elfen Lied till actionserier som Black Lagoon till gråtmilda draman som Clannad till surrealistiska serier som Kaiba och Mononoke.

 

På 00-talet började det att komma många serier befolkade av söta tjejer med bristfällig karaktärisering och frånvarande handling, riktade till vuxna män. Vad populariteten beror på vet jag inte. Kanske har japanska nördar en allmän desillusion vad beträffar det verkliga motsatta könet, och vill matas med en fantasivärld där allt är rosa och idealt? (Ungefär som att intala sig att "tjejer bajsar inte".) Eller handlar det om ett slags könsrollssammanbrott, där män helt enkelt vill få tycka att ytliga, söta, fluffiga saker är gulliga? Vill få tillfälle att känna moderskänslor? (Moé~...)

 

En del av serierna kan motivera populariteten med sina egna meriter (till exempel är ju Azumanga Daioh seriöst rolig), men att det har blivit en trend är något större än det, och den som inte är väldigt psykologiskt/sociologiskt kunnig bör kanske vara lite ödmjuk i sina teorier om vad det beror på -- och vad som skulle vara fel med det.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Are the people who made it and the people who watch it that unable to cope with reality?

Va? Vad har det hela med verklighet att göra? No rly, nu har jag läst igenom det där citatet flera gånger och jag förstår inte hur det kopplar till något. Först en rant om att serien inte innehåller något och att han därför inte kan förstå hur den kan tilltala någon, och det får han tycka om han vill, men sen som en blixt från klar himmel insinuerar han att dom som finner nöje i serien inte har någon verklighetsuppfattning. Jag blir så väldigt förbryllad.

 

It just feels gross -- kind of like maid cafes, now that I think of it.

Där kan jag dock se var han kommer ifrån B)

 

Kanske har japanska nördar en allmän desillusion vad beträffar det verkliga motsatta könet, och vill matas med en fantasivärld där allt är rosa och idealt?

Sluta fresta mig ;_;

 

Å, du vet vad jag tänkte säga men inte kommer göra.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Kanske har japanska nördar en allmän desillusion vad beträffar det verkliga motsatta könet, och vill matas med en fantasivärld där allt är rosa och idealt?

Sluta fresta mig ;_;

 

Å, du vet vad jag tänkte säga men inte kommer göra.

Om det inte har något med "slutändan" att göra så har jag inte den blekaste aningen.

 

(Observera att jag inte trollade -- men jag försöker inte heller antyda något slags sannolikhetshalt i frågan. Det var en ungefärlig upprepning av vad andra spekulerat.)

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Scelaris:

 

Tack för ditt svar. Hur det ligger till med asiatiska mäns anledning att gilla denna typ av anime kan ju vara svårt för oss (de flesta av oss) som har uppfostrats i en helt annan kultur men jag tycker det är minst lika intressant (om inte mer) varför vuxna svenska (as in: born and/or raised) män uppskattar dessa typer av animes.

 

Nåväl, tur är väl att smaken inte ärhelt unisond, hade vart trist med en evighets anime som spinnade 24/7 på alla kanaler.

 

Jag vill påpeka att jag inte sätter mig "över" någon som ser K-on! och tycker att det är _the shit_ då jag själv precis såg klart Cross Game och skulle kunna betala fina slantar för att få den raderad från minnet så jag kunde se om den och Cross Game är inte direkt pretantiös eller särskild "mogen" imo.

 

tjing

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Om det inte har något med "slutändan" att göra så har jag inte den blekaste aningen.

Då ska jag väl inte förstöra stämningen då.

 

Men när det gäller det så har väl män alltid haft fantasier om idealiserade kvinnor (och tvärtom antar jag). Skulle inte säga att det är något speciellt för vare sig nutid eller japan. Hur bilden är ändrar sig väl dock mellan tid och plats. Det lär väl vara lättare att skapa sådana tecknade idealtjejer när det enda man behöver från verkligheten är en röst (som egentligen inte är så verklig den heller), så bilden för vad som är den perfekta extremen har utvecklats mycket snabbare i japan.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Hur det ligger till med asiatiska mäns anledning att gilla denna typ av anime kan ju vara svårt för oss (de flesta av oss) som har uppfostrats i en helt annan kultur men jag tycker det är minst lika intressant (om inte mer) varför vuxna svenska (as in: born and/or raised) män uppskattar dessa typer av animes.

Ja, att västerländska män gillar dem kan ju ibland härledas till seriernas egna kvaliteter, men bland många "moderna nördar" verkar det vara seriernas stil (eller stilar) som är omtyckt. Kanske är det av samma grundläggande (psykologisk-sociala) anledningar som japanerna. Eller av olika anledningar men med samma resultat. Eller kanske är det ett slags imitation av japanska nördar. ("Det är så här man ska vara som otaku.")

 

Jag vill påpeka att jag inte sätter mig "över" någon som ser K-on! och tycker att det är _the shit_ då jag själv precis såg klart Cross Game

Fast Cross Game är rätt annorlunda, det är en serie för de yngre (sändes på söndagar 10:00) som har karaktärsutveckling i en fortskridande handling om sportslig kamp, vänskap och kärlek. Med de förutsättningarna, och hur serien var gjord, i åtanke tyckte jag att den var helt lagom mogen. K-On har jag ju inte sett, men det känns som att den serien försöker göra något helt annat (och då menar jag inte i avseende att "det är en komedi istället för en sportdramakomedi")...

 

Men när det gäller det så har väl män alltid haft fantasier om idealiserade kvinnor (och tvärtom antar jag). Skulle inte säga att det är något speciellt för vare sig nutid eller japan.

Det är rätt speciellt för både nutid och Japan med män som vill gifta sig med sina kramkuddar eller TV-spelsfigurer. Gentlemän i viktorianska erans England skrev knappast arga brev till författaren när deras favoritbokkaraktärer gav minsta antydan till sexualdrift genom att tycka om eller vilja tycka om någon av det motsatta könet. Även om det tidigare nämnda gäller en obetydligt liten andel människor så är det något fel när oskuldsfullhetskraven inte låter en 22-årig popsångerska ha pojkvän utan att karriären tar en ordentlig smäll.

 

Jag menade alltså inte kroppsliga ideal eller något sådant, jag menar att inte låta kvinnor vara riktiga människor -- bara konstlade, "rena" personligheter eventuellt för "mig" (tittaren, läsaren, spelaren) att erövra.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Nu är det väl mer så att de flesta som tittar på serier i stil med K-on, alltså serier om vardagen utan så mycket komedi är mer ute efter något avslappnande att titta på efter tex en hård dag på jobbet/ i skolan. Jag kan väl förstå känslan av att när man kommer hem så vill man slappna av och kanske inte slå på en hektisk komedi, seriöst drama eller en blodig action utan att det är mer avslappnande att titta på söta flickor som gör roliga saker.

 

Givetvis finns det ju sedan folk som tittar för "moe moe kyun" effekten också, även om det som syns mest (giftemål med kramkuddar etc) oftast är folk som just vill synas och göra något radikalt.

 

Det är rätt speciellt för både nutid och Japan med män som vill gifta sig med sina kramkuddar eller TV-spelsfigurer. Gentlemän i viktorianska erans England skrev knappast arga brev till författaren när deras favoritbokkaraktärer gav minsta antydan till sexualdrift genom att tycka om eller vilja tycka om någon av det motsatta könet. Även om det tidigare nämnda gäller en obetydligt liten andel människor så är det något fel när oskuldsfullhetskraven inte låter en 22-årig popsångerska ha pojkvän utan att karriären tar en ordentlig smäll.

Detta är ju dock två olika typer av människor, först har du de som vill se karaktärerna i serier som säg K-on eller liknande vara oskulder. Detta härstammar nog mycket från "NTR" (netorare/netori) manga/eroge och det har byggts upp ett sådant hat mot det att inget som ens påminner om det är acceptabelt längre.

 

De som terroriserar röstskådisar etc om de inte är oskulder är ju inte vad som kallas för vanliga otakus utan de är en del av seiyuu otakusarna (röstskådis otaku). Visst finns det många likheter, men den här gruppen är främst intresserade av röstskådisar och ser de som en typ av idoler.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Det är rätt speciellt för både nutid och Japan med män som vill gifta sig med sina kramkuddar eller TV-spelsfigurer. Gentlemän i viktorianska erans England skrev knappast arga brev till författaren när deras favoritbokkaraktärer gav minsta antydan till sexualdrift genom att tycka om eller vilja tycka om någon av det motsatta könet. Även om det tidigare nämnda gäller en obetydligt liten andel människor så är det något fel när oskuldsfullhetskraven inte låter en 22-årig popsångerska ha pojkvän utan att karriären tar en ordentlig smäll.
Fast nu tänkte jag ju inte så extremt utan bara "varför är såna här serier populära". Sex (kvinnor) och våld har alltid sålt :)
Länk till kommentar
Dela på andra sajter

  • 3 months later...

Nu är det bekräftat: K-On ska få en dubb! Än så länge har vi bara fått två reda på två av rollerna: Staphanie Sheh (Akira i Lucky Star, Eureka i Eureka Seven, Mikuru i Haruhi) som Yui och Cristina Vee som Mio. Två i min mening utmärkta val, speciellt Vee som nu får sin första riktigt stora roll i en anime. Visserligen hade jag hoppats på att Funimation skulle få dubba den, men nåväl.

 

Serien ska dessutom släppas samtidigt på DVD och Blu-Ray, och det är på gränsen att jag får lust att köpa bara för att stödja deras djärva satsning. Å andra sidan handlar det trots allt om K-On, så förmodligen blir det alternativa medel som gäller, såvida det inte blir lika exceptionellt bra som en viss annan serie från samma studio.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Nu är det bekräftat: K-On ska få en dubb! Än så länge har vi bara fått två reda på två av rollerna: Staphanie Sheh (Akira i Lucky Star, Eureka i Eureka Seven, Mikuru i Haruhi) som Yui och Cristina Vee som Mio. Två i min mening utmärkta val, speciellt Vee som nu får sin första riktigt stora roll i en anime. Visserligen hade jag hoppats på att Funimation skulle få dubba den, men nåväl.

 

Serien ska dessutom släppas samtidigt på DVD och Blu-Ray, och det är på gränsen att jag får lust att köpa bara för att stödja deras djärva satsning. Å andra sidan handlar det trots allt om K-On, så förmodligen blir det alternativa medel som gäller, såvida det inte blir lika exceptionellt bra som en viss annan serie från samma studio.

Kul att serien släpps här i väst men det blir originalrösterna för min del. Jag har alltid varit negativ till dubbar då dom oftast inte är så mycket att hurra över. Men som vanligt kommer jag lyssna på dubben i hopp om att jag har fel.

Nu håller jag tummarna hårt för att Blu-ray versionen blir regionsfri. Att det inte här Funimation som ger ut den ökar förmodligen chanserna och Bandai Entertainment brukar ju vara snälla mot oss som tillhör Region B :)

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

På ett sätt är jag lite intresserad av hur... Jag tänkte säga Yui, men egentligen är jag nog intresserad av hur alla kommer låta på engelska. Får se om jag orkar bry mig när det kommer ut.

Andra säsongen har faktiskt blivit pretty decent (för att köra något på engelska som dig) ;)

Det må fortfarande inte vara det innehållsmässigt bästa, men det är imo åtminstonde på samma nivå som första säsongen. Avsnitt 5-7 var rent av dåliga i andra säsongen.

 

Edit: Även om det var nice att deras uppträdande i avsnitt 7 inte var "bortklippt" som det brukar vara.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

  • 2 months later...

Det har blivit bekräftat att sångerna kommer behållas på japanska även i den engelska dubben. Och där sjönk mina förhoppningar ett antal pinnar.

 

De har också gått ut med röstskådespelarna för Mugi och Ritsu, och båda tycks vara noviser som inte har mer än ett par -- Ritsu verkar inte ha en enda -- andra roller under bältet. Ska bli intressant att se hur det arta sig, och jag hoppas på det bästa; animedubbindustrin behöver sannerligen nytt blod.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

  • 7 months later...

Drygt tio månader efter utannonseringen är den äntligen här: den officiella engelska dubben av K-ON. Eftersom internet än så länge har svikit mig i att i att låta mig höra den på alternativt sett fick jag ta smällen och faktiskt köpa första DVDn, och idag dök den upp. En smärre Herregud-Vad-Har-Jag-Gjort-känsla välde över mig i några ögonblick, sedan skakade jag på huvudet och satte in skivan i DVD-spelaren. Här ska ses på gulletjejer, på engelska!

 

Först det positiva: många av de engelska rösterna är riktigt bra och passar väl till karaktärerna. Speciellt nykomlingen Cassandra Lee gjorde en utmärkt Ritsu; bra inlevelse och rolig att lyssna på. Ironiskt nog blev jag minst imponerad av Stephanie Sheh, den mest erfarna röstskådisen i gruppen, och hennes insats som Yui, som lät lite för ansträngd att efterlikna den japanska rösten. Förutom henne var rösterna överlag mörkare än originalet, vilket uppskattades.

 

Dialogmässigt är jag dock aningen besviken. Det är långt ifrån det värsta exemplet jag hört, men på många ställen försökte de vara på tok för nära originalet. En serie som K-ON, vars största styrka ligger i atmosfären och komiken, behöver en lokalisering som sätter kreativitet framför trofasthet till originalet, och här har dubben inte levererat som jag hoppades. Inte för att det inte finns några bra repliker som faktiskt fick mig att skratta till, men bättre kan dem (seriöst, de hade värsta chansen att leka med ordet "disband")

 

Eftersom Bandai bestämde sig för att strunta i all utveckling vi haft på DVD-utgivningsfronten de senaste fem åren bestämde de sig för att ge ut serien i enkel-DVDer på fyra avsnitt vardera. Och av de har jag ännu bara sett två, så det är fortfarande för tidigt att döma dubben helt. Lucky Star blev trots allt inte bra på riktigt förrän runt tredje DVDn. På grund av K-ONs kompetenta dubbrösten röster har jag öppnat upp för serien mer än vad jag kunde förr, det ska erkännas, men jag hoppas de tar sitt förnuft till fånga i fortsättningen och utnyttjar den potential de har med den engelska omskrivningen.

  • Uppröstad 1
Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Vad skulle Keion vinna på att dubbas? Serien riktar sig ändå till en läskunnig målgrupp.

Dubbar är mer än bara ett sätt för de lata att se på en serie utan att behöva läsa undertexten. Det är en konstform, ett sätt att ge serier en nytappning, att presentera den på ett sätt som kanske lockar tittare från en bredare publik. Men i fallet K-ON undrar jag faktiskt samma sak: den största majoriteten av dess tittare har redan blivit förälskade i originalrösterna och vill förmodligen inte ha något med en dubb att göra, och vi som inte uppskattade den överflödiga "japanska sötheten" vill hellre ha en version med bättre komik och mer lättsmält språk och röster. Vad vi fick den här gången var en dubb vars huvudfokus verkar vara att tillfredsställa puristerna genom att ändra så lite som är mänskligt möjligt, vilket i min mening strider mot alla logikens regler. Det känns som att dubben endast riktar sig till de som helt enkelt är för lata för att läsa undertexter och inte de som letar efter en alternativ version av K-ON. Är dessa verkligen er starkaste köpgrupp, Bandai?

 

Fast lite cred ska de ha för att de inte behöll Moe-Moe-Kyuun, utan istället bytte det mot något engelskt:

The power of cute compels you!
Länk till kommentar
Dela på andra sajter

  • 9 months later...

Eehh? Vänta nu? Dubbning en konstform??? Knappast i mina ögon. Jag har hittills aldrig någonsin hört en dubbning som varit värd namnet annat än till Ghibli-filmer och Disney. Där har de tagit in riktiga skådisar och plöjt ner pengar och gjort det helt ok. Men i övrigt... *ryser* Att höra karaktärer bräka på i en bred amerikansk dialekt med så lite inlevelse att det ibland låter som om de läser innantill är ovärdigt serien, oavsett vilken det är. Det känns som om det endast gjorts för redan fördummade amerikaner som inte orkar läsa textade saker utan bara vill bli matade med underhållning, hur kass den än är. Nåja, alla har sina nöjen iofs så jag ska inte fördjupa mig i det här.

 

I övrigt gällande K-on! så har jag sett båda säsongerna och är mycket förtjust i dessa. Kan inte riktigt peka på orsaken eller så för de är ju rätt banala, det ska det inte stickas under stol med. Men det är kanske just det som lockar? Det oskuldsfulla och lättsamma. Men jag gillar det, jag gillar musiken och karaktärerna. Även röstskådisarna tycker jag är riktigt passande och kul.

Såg även de två konserter som gjordes efter respektive serie och det var roligt att se skådisarna själva med och det arbete de ändå lagt ner på det hela. Det gjorde serien än mer värd min tid tycker jag.

 

Ser fram emot den nya filmen som landat, väntar bara in en bra subbad version. :)

  • Uppröstad 1
  • Nedröstad 1
Länk till kommentar
Dela på andra sajter

I övrigt gällande K-on! så har jag sett båda säsongerna och är mycket förtjust i dessa. Kan inte riktigt peka på orsaken eller så för de är ju rätt banala, det ska det inte stickas under stol med. Men det är kanske just det som lockar? Det oskuldsfulla och lättsamma. Men jag gillar det, jag gillar musiken och karaktärerna. Även röstskådisarna tycker jag är riktigt passande och kul.

 

Håller med fullständigt, och för precis samma anledning/orsak gillar jag serier som Lucky Star, Hidamari Sketch, Minami-ke etc. Jag är långifrån en kille som inte kan tolerera fanservice osv, men det är skönt att se serier som sådana här. Det är mycket på grund utav att det är så lättsamma och framförallt oskuldsfulla (ungdom, möjligheter i livet, positiv atmosfär etc) som gör det för mig. Kombinationen med det oskuldsfulla och lättsamma är perfekt enligt mig efter att man har sett på mer seriösa och mörkare serier, som kan vara alltifrån Darker Than Black till Fate Zero etc. Det är en bra kontrast.

 

F.ö väntar jag på en BD samling... hoppas att den släpps. Annars blir det väll DVD antar jag.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

  • 2 weeks later...

Nån som har koll på när filmen dyker upp på marknaden med text som vi vanliga dödliga kan förstå?

Jag skulle gissa på att det kommer att ta mellan 6-10 månader efter premiären som var i början av december till att den kommer ut i köpversion i Japan, så typ i slutet av sommaren kanske den dyker upp på DVD/BD -- men det är otextat. Om du vill ha ett amerikanskt släpp så kanske det blir svårare: om jag inte missminner mig så var det Bandai Entertainment som gav ut K-On (första serien) i USA, men i början av året så tillkännagav Bandai att de skulle sluta ge ut animé i USA. Det hänger då på någon annan att ge ut resten, men vem vet hur det blir med den saken.

 

Manga Entertainment har givit ut serien på DVD i Storbritannien, men jag gissar mig till att det var något slags underlicens från Bandai i USA, så huruvida de tänker ge ut K-On 2 är väl också tveksamt.

 

Svensk text får vi förstås aldrig, men sen vet jag inte vilka fler språk du kan. :wink:

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Min tyska är för kass för att jag ska kunna ta till mig en helt textad serie tyvärr, så jag får hålla mig till engelskan. Hoppas verkligen inte det här sätter stopp för engelsktextade serier framöver bara för att amerikanerna är dumma i huvudet. Man vill ju faktiskt kunna köpa sina favoritserier utan att behöva lära sig japanska först innan man kan se dem. Och nedladdat är sällan kul i längden heller, det kan duga i brist på the real deal.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

I det här fallet så är det nog japanerna som är dumma i huvudet: det sägs att det var cheferna i Japan som tyckte att vinsterna var för små för att deras amerikanska företagsgren skulle fortsätta ge ut animé där. (De gick alltså inte med förlust!)

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gäst
Svara på detta ämne…

×   Inklistrat som formaterad text.   Klistra istället in som oformaterad text

  Endast maximalt 75 uttryckssymboler tillåts.

×   Din länk har automatiskt inbäddats.   Visa som en länk istället

×   Ditt tidigare innehåll har återställts.   Rensa editor

×   Du kan inte klistra in bilder direkt. Ladda upp eller sätt in bilder med URL.

 Share

×
×
  • Skapa nytt...