Hoppa till innehåll
Seriiko

Regler för Hiragana och Katakana i namn ?

Rekommenderade inlägg

När man skriver ett namn på japanska finns det någon regel att man ska använda Hiragana eller Katakana ?

Kan man blanda dom hur som helst eller ?

 

Här hemma har jag en bok med Katakana och Hiragana tecken i, ( inte en bok som är på japanska, utan en bok som lär en tecknen :) ), men i den säger dom inte när man ska använda de olika tecknen.

 

Ett annat problem jag upptäckte när jag skulle försöka skriva mitt namn , var att mitt efternamn inte funkar för att de inte finns tecken för de bokstäverna. Men då "ändrade" jag mitt efternamn till:

"Arusokoggu", (Ahlskog).

För att få till det med tecknen, kan man göra så ?

 

För att sammanfatta det hela..

 

När ska man använda Hiragana och Katakana i namn ?

 

Får jag "ändra" mitt namn på det sättet jag gjort ?

 

Jag vill gärna lära mig att skriva mitt namn på japanska, tacksam för svar :D

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra sajter

Katakana används för utländska namn och ord. De flesta utlänningar måste ändra sitt namn aningen för att kunna skriva det på japanska. Ahlskog skulle bli:

 

"Aarusukuugu"

 

eller med japanska tecken

 

アールスクーグ

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra sajter

Tack för alla svar :)

 

Har en annan fråga, hur skriver man; san, chan, kun, sama, senpai etc. ?

Finns inte heller något om det i boken :|

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra sajter

San, chan, kun med hiragana. Sama, senpai med kanji.

 

さん

ちゃん

くん

 

先輩

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra sajter
San, chan, kun med hiragana. Sama, senpai med kanji.

 

さん

ちゃん

くん

 

先輩

-kun skrivs inte sällan med kanji: 君.

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra sajter
-kun skrivs inte sällan med kanji: 君.

Just fan. Var alldeles för länge sedan jag läste manga med småpojkar i. ;)

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra sajter

Det kan vara ett jäkla meck alltså, speciellt när det finns två olika stavningar som passar lika bra och man inte kan bestämma sig för vilken man ska välja. I mitt fall: コスキ VS コシキ (Kosuki VS Koshiki) när man ska skriva "Koski" med katakana.

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra sajter

Det kan vara ett jäkla meck alltså, speciellt när det finns två olika stavningar som passar lika bra och man inte kan bestämma sig för vilken man ska välja. I mitt fall: コスキ VS コシキ (Kosuki VS Koshiki) när man ska skriva "Koski" med katakana.

Man kan alltid kolla hur andra med liknande namn får sina namn skrivna. Alla jag sett (på google) skriver コスキ.

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra sajter

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att lämna en kommentar

Skapa ett konto

Registrera dig för ett nytt konto i vårt community. Det är enkelt!

Registrera ett nytt konto

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här.

Logga in nu

×