Hoppa till innehåll
Anime.se

Howl's Moving Castle på svensk Bio


Joa
 Share

Rekommenderade inlägg

Hmm, är det bara jag som tycker att anime.se och zmangas forum är ganska identiska? samma disskutioner och samma människor... :surprised:

Hoppas att de kallar den för "Trollkarlens slott" som bokens svenska titel lyder.

Det skulle faktiskt bli ett bra namn, håller tummarna för det :)

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

*Jag känner jag blir förbannad*

 

Varför inte Hauro no ugoku shiro?

Hatar den senaste trenden att översätta alla anime/manga-titlat till svenska, det fanns en person som gjorde det, det var ok, sen blev jag bara så förbannat less..

 

Nu gör ju alla det!

 

Varför hatar du det? Har du något emot svenska språket på något sätt? Är det något inneboende fel på svenska titlar jämfört med engelska eller japanska titlar, och vad skulle det i såfall ligga i?

 

Om en japansk film ska gå med svensk text på svenska biografer, varför skulle den då inte få en svensk titel? (Tycker f.ö. samma sak gäller Hollywoodfilmer, men det behöver vi inte gå in på...) Är det inte meningen att svenska biografbesökare ska kunna få något hum om vad de går på? Måste de köpa en japansk-svensk uppslagsbok först?

 

Förklara dig! Vad är det för fel på svenskan? (Låter som linguistiskt självhat i mina öron...)

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

*Jag känner jag blir förbannad*

 

Varför inte Hauro no ugoku shiro?

Hatar den senaste trenden att översätta alla anime/manga-titlat till svenska, det fanns en person som gjorde det, det var ok, sen blev jag bara så förbannat less..

 

Nu gör ju alla det!

Och det tänker vi fortsätta med.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Var inte detta lite väl hårt modererat? :S

Även om det var offtopic tycker jag sådana här intressanta diskussioner måste få en chans att få blomma ut på ett forum. Kanske bara jag som tyckte det var intressant iofs...

Men det står ju till och med i forumreglerna att diskussioner kan ändra riktning.

Jag tycker för övrigt att anime.se moderatorerna gör ett bra jobb...

Ah just det trevligt att ett svenskt bolag köpt rättigheterna.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Var inte detta lite väl hårt modererat? :S

Även om det var offtopic tycker jag sådana här intressanta diskussioner måste få en chans att få blomma ut på ett forum. Kanske bara jag som tyckte det var intressant iofs...

Men det står ju till och med i forumreglerna att diskussioner kan ändra riktning.

Jag tycker för övrigt att anime.se moderatorerna gör ett bra jobb...

Ah just det trevligt att ett svenskt bolag köpt rättigheterna.

 

Det som gör att man avbryter vid sådana här tillfällen är för att det oftast bara är ett visst antal personer som diskuterar. Om ngn som är intresserad av att kommentera trådens ursprungliga intentioner, så kommer det bara att försvinna i mängden av inlägg som handlar om diskussionen ang språk.

 

Lite sidospår är okey, men att frångå ämnet helt är lite väl. Då kan de faktiskt skapas en ny tråd och de som är intresserade av det Kommer med största sannolikhet att svara i den. Simpelt faktiskt. Då blir alla nöjda. Även vi moderatorer ^^.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

*Jag känner jag blir förbannad*

 

Varför inte Hauro no ugoku shiro?

Hatar den senaste trenden att översätta alla anime/manga-titlat till svenska, det fanns en person som gjorde det, det var ok, sen blev jag bara så förbannat less..

 

Nu gör ju alla det!

Av framförallt en anledning. Detta är Sverige. I Sverige finns det ett språk, logist kallat "Svenska". Det är det språket som är det Landet som kallas Sveriges huvudspråk. Allltså ska filmen ha en Titel på Svenska. Så så är det. Fast vänta ett slag, blir du mer putt över att filmen kommer att textas(eller dubbas eller så)?
Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Igår såg jag repris på filmkrönikan(?) med Orvar Säfström, där nämnde de Howl's Moving castle, och medan de pratade om den och Hayao Miyazaki gick spirited away i bakgrunden, men så ser jag texten (de textar repriser) när han säger anime, det står animi, ok? vi säger väl så.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

original ljud annars kan det nästan kvitta :D

såg Spirited Away i vintras på en bio här i uddevalla som bara visar sånt som inte visas på våran "riktig bio", typ utländska filmer och sånt, där var det original språk och svensk text. Synd att det inte var så många som kom och såg den, var typ 20-30 st om jag inte minns fel

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

original ljud annars kan det nästan kvitta :D

såg Spirited Away i vintras på en bio här i uddevalla som bara visar sånt som inte visas på våran "riktig bio", typ utländska filmer och sånt, där var det original språk och svensk text. Synd att det inte var så många som kom och såg den, var typ 20-30 st om jag inte minns fel

 

"Spirited Away" visades med japanskt tal och svensk text överallt på biograferna, efter vad jag har hört. Det tycks enbart vara videon som har svensk dubb som alternativ.

 

Jag föredrar originalet jag med, men nog farao skulle jag gå och se en Miyazaki-film på bio, även om den var dubbad. Jag tänker ju ändå köpa DVD:n också (sa hon övermodigt, jag kanske är utblottad långtidsarbetslös då).

 

Tillägg: Med undantag kanske för om jag får samstämmiga uppgifter från många håll (recensenter, animeforum etc) om att dubben skulle vara rent katastrofalt dålig.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

  • 3 weeks later...

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gäst
Svara på detta ämne…

×   Inklistrat som formaterad text.   Klistra istället in som oformaterad text

  Endast maximalt 75 uttryckssymboler tillåts.

×   Din länk har automatiskt inbäddats.   Visa som en länk istället

×   Ditt tidigare innehåll har återställts.   Rensa editor

×   Du kan inte klistra in bilder direkt. Ladda upp eller sätt in bilder med URL.

 Share

×
×
  • Skapa nytt...