Hoppa till innehåll
Anime.se

Aku Soku Zan, korrekt översättning?


Mekurion
 Share

Rekommenderade inlägg

Jag är inte säkert, men

 

Evil Instant Murder

Ont Ögonblickligt Mord

 

Enligt NJStar Japanese WP

 

即【そく】; instant; namely; as is; conform; agree; adapt;

斬【ざん/さん/せん/ぜん】; beheading; kill; murder;

 

Men varför har du "översättning" i citationstecken?

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

  • 3 months later...
  • 1 month later...

"Asu he no hikari" (明日への光) betyder ungefär "Ljuset mot morgondagen"

 

Nu så är det lite osäkert med den här meningen för sig själv, det kan även vara

明日へ(光ってる)の光 "Asu he (hikatteru) no hikari" med hikatteru som underförstått. Vilket då ger betydelsen "Ljuset som lyser upp morgondagen"

 

Problemet med titlar på japanska är att oftast utelämnas delar för att ge det hela en bättre klang.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gäst
Svara på detta ämne…

×   Inklistrat som formaterad text.   Klistra istället in som oformaterad text

  Endast maximalt 75 uttryckssymboler tillåts.

×   Din länk har automatiskt inbäddats.   Visa som en länk istället

×   Ditt tidigare innehåll har återställts.   Rensa editor

×   Du kan inte klistra in bilder direkt. Ladda upp eller sätt in bilder med URL.

 Share

×
×
  • Skapa nytt...