Hoppa till innehåll
Anime.se

Svordomar i animeundertext – era åsikter?


Hikari no Hohenheim
 Share

Rekommenderade inlägg

Att svära är naturligt, något som vi alla gör; somliga mer än andra. Därför är det inte konstigt att svordomar även förekommer i undertexter till animeserier. Detta är i mitt tycke helt ok, ingenting att haka upp sig på; dock finns det subbare som tar detta överstyr, och lägger in onödiga svordomar av ingen annan anledning än att det ska låta coolt.

 

Min fråga är alltså: har ni någonsin känt att fansubbare har gått för långt, och att det inte längre känns naturligt? Hur mycket är lagom; hur mycket är för mycket? Och vad är egentligen "lämpligt"?

 

Personligen sträcker det sig till när någon släpper ner F-ordet i subben. Kalla mig gärna överkänslig, men av någon anledning rycker jag alltid till när det ordet dyker upp; mer så om det inte passar i sammanhanget (det senaste examplet var i Yu-Gi-Oh, som i alla definitioner faktiskt är en barnserie). Alla andra ord går bra i min bok, men inte F-ordet. Förmodligen beror det på att jag i ren allmänhet har vuxit upp i en (nästan) svordomsfri familj, och var toköverkänslig när jag var liten.

 

Jag antar att jag är den enda personen i världen förutom känsliga föräldrar som ens ser det som ett problem, med det vore ändå intressant att höra vad andra tycker.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

uhmm beror juh på , säger dom en svordom på japanska då för all rätt ta med den i subben tycker jag.sen om dom använder svordomar har jag inget direkt problem med för i vissa serier passar det in som i etc black lagoon. sen hur mycket är lagom jo det beror på miljön tycker jag, på barn-anime inte okej men i anime för äldre så kan det vara ett bra sätt att visa att någon är etc arg eller besviken. Men dom ska inte överdriva med det heller för den delen, för det förstör lika mycket som att dom tog bort svordommarna helt och hållet.

 

 

jo jag hörde en kompis hade fixat ett avsnitt av true tears som var väldigt överdrivet när det gäller svordommar dom försökte skapa en annorlunda stämning än var det egentligen var, men det är nog det hända jag har hört om.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Haha, jag minns den gamla VHS-fansubben jag såg av Rurouni Kenshin, de använde "fuck" i var och varannan mening. Lysande underhållning.

 

Men med vissa undantag tycker jag faktiskt inte att att man ska svära i undertexter. En textning ska väl bara vara ett neutralt verktyg till att förstå vad som sägs, inte något som används för att skapa stämning eller känslor -- det är ju vad filmen är till för. (Ju mer omärkbar textning desto bättre.)

 

Ett undantag är när de faktiskt svär märkbart i original (men vad gäller japanska använder de ju i princip aldrig den sortens fula ord) -- eller om det verkligen känns motiverat att ha med en svordom, eller rent ut sagt fel att inte ha det.

 

(Översättningar av exempelvis romaner är en helt annan sak, förstås -- där behöver man inte korta ner för tidsbegränsningar, och inte heller hör man originaldialogen.)

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Håller helt och hållet med Sceleris i det här ämnet.

 

Jag har under min "animé livstid" sett flera fansubs där de använder fuck och andra saker otrevliga svordomar flytligt. Varför inte bara göra det simpelt och byta ut fuck mot damn, då tycker det blir trevligare för personen som tittar på avsnittet.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Jag personligen lägger inte märke till det så ofta, de få gångerna jag gör så tycker jag inte riktigt att det "passar in". Men som det redan har sagts så är ju subs till för att man ska förstå, inte för att skapa stämning. Så jag tycker att svordomar ska användas när det verkligen är en översättning.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Heh, när jag skapade en liknande tråd på ett annat (amerikanskt) forum fick jag helt andra svar. De flest sa något i stil med, "om det passar i sammanhanget bör man alltid ha kvar svordomarna" eller "svordomar spelar ingen blekaste roll". Det var till och med en som sa att "om du vill vara helt säker på att slippa svordomar får du allt titta på seirer som är garanterade att aldrig inkludera sådana"; vilket inte hjälper mig särskillt mycket, då jag ser subbgrupper använda "F you!" i serier som Yu-Gi-Oh.

 

Jag håller helt och hållet med Sceleris; undertext borde vara så neutral som möjligt. Många subbare (inte minst Shinsen, Lunar, Static-Sub mm.) försöker ta lagen i egna händer och skapar reflekterar stämningen av situationerna i texten. Till en viss del är detta helt ok, men när allt kommer omkring är det inte helt nödvändigt; man har ju alltid tonläget och ansiktsuttrycket att gå efter.

 

Nu måste jag ta ock fråga något som länge har varit i tankarna: vet någon av er hur det ligger till i fallet Dattebayo? Jag kollade in denna subgrupp en gång för länge sedan i ett avsnitt av Naruto; men när Sasuke då utbrister "Don't F with me!" blev jag av med lusten att följa den subben. Hur är det med de nyare avsnitten? Hur ofta förekommer dessa extrema svordomar egentligen? Förr fanns det andra subbare att följa, men nu finns i princip bara dem om man vill se på Naruto och Bleach, så det vore skönt att få veta.

 

Och medan Naruto och Bleach känns viktigast för mig just nu, är mitt ultimata mål att få så mycket information om subbgrupper som möjligt, så jag kan kringgå de riktigt elaka grupperna. Så om ni vet några fler grupper som ni känner är "pålitliga", tipsa gärna.

 

"I don't wana make your fucking sweater! I've got fucklots to do!"

jämfört med

"Maybe getting it done in time will be difficult."

 

jo men. visst låter det som ai-chan i true tears.

nej, den subben kan brinna i *bleep*

Vilken subbgrupp var det? 0_0

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Eftersom tråden heter "Svordomar i animeundertext", så är väl disskutioner om subbgruppernas svordomskvot ändå acceptabelt?

 

Dessutom finns det en tråd här på forumet som heter "favvo fansub?", där det disskuterades vilka grupper var bäst. Så jag tänkte att prata om subbgrupper i den här tråden inte var så farligt, så länge det inte länkades till något. Eller?

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Eftersom tråden heter "Svordomar i animeundertext", så är väl disskutioner om subbgruppernas svordomskvot ändå acceptabelt?

I största allmänhet? Definitivt. I specifika fall? Jag är faktiskt inte säker.

 

Kan diskussioner om fansubgrupper "tillhandahålla, uppmuntra eller underlätta nedladdning eller distribution" av amatörtextningar? Det är inte att länka, men gruppnamn hjälper till att få bra träffar på valfri sökmotor. (Men det gör "[animétitel] + fansubs" också.)

 

Men viktigare än att klyva hår vad gäller vad som räknas som "uppmuntran" och liknande tycker jag är en annan fråga: vill vi ha diskussioner om specifika fansubbars brister och kvaliteter i översättning, typsnitt, videokvalitet, "release"-hastighet och sådana banaliteter, eller vill vi diskutera animé?

 

Hur som helst, detaljerna för vad som bör och inte bör tillåtas får jag nog ta upp med de andra. Tills vidare får ni väl diskutera grupperna hur helst ni vill (med tanke på att den där gamla tråden finns kvar).

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Ah, jag förstår vad du menar. I tråden jag länkade till diskuterades aldrig subbgrupperna tillsammans med deras releaser, utan mest deras kvalitet i helhet. Du har rätt, det kanske är lite farligt att diskutera anime X med subgrupp Y...

 

Nåväl, att prata om svordomskvoten i subbgruppar i allmänhet, utan att nämna vilken anime de har subbat, borde väl vara okej? Vad gällande Dattebayo är det så gott som allmänbildning inom dessa kretsar vad de subbar för något, så det borde väl vara acceptabelt att diskutera deras kvalitet?

 

Men viktigare än att klyva hår vad gäller vad som räknas som "uppmuntran" och liknande tycker jag är en annan fråga: vill vi ha diskussioner om specifika fansubbars brister och kvaliteter i översättning, typsnitt, videokvalitet, "release"-hastighet och sådana banaliteter, eller vill vi diskutera animé?

Typsnitt, videokvalitet och release-hastighet hör väl ändå inte till ämnet? Det var ju det som diskuterades i tråden jag länkade; om man vill prata om sånt kan man ju gå dit.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Finns ingen anledning att lägga in extra svordomar i en sub tycker jag. Visst att svordomarna som faktiskt finns i serien, översätts på bra sätt till liknande svordomar. Men att lägga på extra är mest bara barnsligt och visar på att de är dåliga på att uttrycka sig.

Jag blir mest bara less när jag läser en massa svordomar i subbarna, knappt ens värt att se animen då. Tycker nästan att det är stötande.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gäst
Svara på detta ämne…

×   Inklistrat som formaterad text.   Klistra istället in som oformaterad text

  Endast maximalt 75 uttryckssymboler tillåts.

×   Din länk har automatiskt inbäddats.   Visa som en länk istället

×   Ditt tidigare innehåll har återställts.   Rensa editor

×   Du kan inte klistra in bilder direkt. Ladda upp eller sätt in bilder med URL.

 Share

×
×
  • Skapa nytt...