Hoppa till innehåll
Anime.se

Ny manga på svenska från Egmont Kärnan.


dreamchaser
 Share

Rekommenderade inlägg

Inu-Yasha är jag tämligen säker på att den är längre än Fushigi Yuugi.

Skulle tro det... Takahashi är väl inte ens färdig med den än, va?

Ser nu på anime news network att volym 41 kom ut i Japan i augusti i år...

 

hmmm? var har jag då läst att den är kortare?... aja.. trodde nästan att det lät som välidgt lite. Takahashi brukar ju göra rätt många böcker till varje serie.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Fushigi Yuugi är på 18 böcker. Inuyasha har jag för mig låg på ett lite lägre antal eller på ungefär lika mycket, men mangan är rätt kortare gemfört med animeserien.

 

Ok, tack. jag antog att mangan var lika lång som animen, har för mig att animen var rysligt lång.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Fushigi Yuugi är på 18 böcker. Inuyasha har jag för mig låg på ett lite lägre antal eller på ungefär lika mycket, men mangan är rätt kortare gemfört med animeserien.

 

Ok, tack. jag antog att mangan var lika lång som animen, har för mig att animen var rysligt lång.

 

Vi kom just fram till att jag fått något om bakfoten ^^; tydligen så görs fortfarande mangan. och om den fortfarande håller på att göras kanske den kommer bli lika lång som animen till slut.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Fushigi Yuugi är på 18 böcker. Inuyasha har jag för mig låg på ett lite lägre antal eller på ungefär lika mycket, men mangan är rätt kortare gemfört med animeserien.

 

Ok, tack. jag antog att mangan var lika lång som animen, har för mig att animen var rysligt lång.

 

Vi kom just fram till att jag fått något om bakfoten ^^; tydligen så görs fortfarande mangan. och om den fortfarande håller på att göras kanske den kommer bli lika lång som animen till slut.

 

Hehehe, jag orkade inte läsa de andra inläggen så värst tydligt, förlåt. Men iallafall, en lång serie då, skönt!

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

  • 3 months later...

Tja, jag tycker att de flesta av Egmonts Mangor har haft väldigt fula omslag, iallafall Ranma½ och Mästerdetektiven Conan har haft det. Detta förändrar givetvis inte innehållet "men går hem hos konsumenten" som vissa säger. ;)

Men, jag har köpt Fushigi Yuugi och måste säga att den är otroligt bra. :3 Kommer absolut att följa den.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

  • 5 months later...

*Återupplivar*

 

o_o;; Liksom, okej, fula omslag är en grej, men det hemskaste med mangor från Egmont är ändå en av deras översättare: Björn Åström!

 

Kan ingen sätta honom i svenskakurs? Kom ihåg när jag läste första numret av Kamikaze kaitou Jeanne och grät över direktöversättningarna, han kan ju knappast översätta från japanska när han skriver saker som "om jag önskar på en fallande stjärna", och sen när kan man gå "på parken"? ~_~ För att inte tala om alla norrländska uttryck som idas och fara.

 

Skickade ett klagobrev till Egmont för ett bra tag sen, men de verkar inte ta ngn kritik. Kanske ska skicka ett till och få det att låta som beröm? Man kan ju alltid försöka ...

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Enligt uppgift är Åström en gammal scanlejtare, men efter vad jag har hört översätter han från japanska, men det stämmer alltså inte...? Kanske han är van vid att översätta till engelska, och alltså omedvetet slänger sig med svengelska uttryck? Jag blev också lite orolig när han sågades i Bild och Bubbla, men har inte läst hans översättningar själv, så jag kan inte säga så mycket.

Ranma är snart slut, jag behöver påfyllning från Egmont, annars blir det fattiga dagar. :(

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Alltså, när det gäller själva sättningen av text och ljudeffekterna är det väldigt bra, men språket tycker jag är en mkt större del ... Jag älskar Arina Tanemura, så jag har köpt allt som har släppts på svenska av henne i Sverige. Nu när Kamikaze kaitou Jeanne är slut (för det är väl den?) så kommer väl Egmont lägga vantarna på "Full moon wo sagashite" närsomhelst! Har inte läst hela mangan, har bara sett animen, men det är en av mina absoluta favoritverk. >_< Om minsta lilla felöversättning smyger sig in den vet jag inte vad jag gör, och sen är jag ganska säker på att Egmont skulle ge den ngn otroligt hemsk titel som t.ex. "Sök efter fullmånen!". "Leta efter fullmånen" ska den heta enligt mig. ~_~

 

Det med "svensklärare" har jag hört så många ggr nu att jag har gett med mig. D: Men var ska man dra gränsen? Ska man säga "japansklärare" också då eller? o_o; Låter helskumt för mig. Var är det man sväljer a:et i Sverige egentligen? (Ni har förstört språket!! XD)

 

Efter edit: Glömde en viktig grej. Han skiljer inte på "vem" och "vilka" heller. >_<

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

sen är jag ganska säker på att Egmont skulle ge den ngn otroligt hemsk titel som t.ex. "Sök efter fullmånen!". "Leta efter fullmånen" ska den heta enligt mig. ~_~

Är det så stor skillnad mellan "söka" och "leta"...?

 

Större risk är det väl då att den får heta "Searching for Full Moon", eftersom det verkar vara oändligt farligt för svenska förlag att använda svenska titlar (Mästerdetektiven Conan är ett riktigt undantag).

 

Min personliga slant går till "På jakt efter Fullmåne" eller "På jakt efter Full Moon". Eller varför inte gå Proust? På spaning efter den fullmåne som flytt! :)

 

Eller vänta nu... nu blir jag osäker. Heter det "i jakt på [ngt]" eller "på jakt efter [ngt]"? Fasen, jag måste skaffa mig en ordentlig ordbok.

 

Det med "svensklärare" har jag hört så många ggr nu att jag har gett med mig. D: Men var ska man dra gränsen? Ska man säga "japansklärare" också då eller?

Mig veterligen tappar man det sista stumma a:et i fogningar där språket är en förled. Men det blir onekligen lite konstigt ibland. Jag var säkrare på det där förut, men på sistone är jag lite tveksam. Varför nödvändigtvis dränka a:et? Men men, språket är väl som det är. Fullt av knäppheter.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gäst
Svara på detta ämne…

×   Inklistrat som formaterad text.   Klistra istället in som oformaterad text

  Endast maximalt 75 uttryckssymboler tillåts.

×   Din länk har automatiskt inbäddats.   Visa som en länk istället

×   Ditt tidigare innehåll har återställts.   Rensa editor

×   Du kan inte klistra in bilder direkt. Ladda upp eller sätt in bilder med URL.

 Share

×
×
  • Skapa nytt...