Hoppa till innehåll
Anime.se

olicenserad anime


oscuro
 Share

Rekommenderade inlägg

Eftersom jag som så många andra väljer att ladda hem anime från internet skulle jag vilja veta om det finns någon bra sida som håller koll på vilka serier som är olicenserade.

 

I animeträsket kan det ibland vara svårt att veta om en anime är licenserad och eftersom jag bara vill ladda hem olicenserad anime och köpa eventuell licenserad anime som jag tycker är bra vore det bra med någon sorts samlingssida som håller reda på detta. Eller om det finns något annat enkelt sätt att kolla om en anime är licenserad eller ej.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

  • 10 months later...

Vad spelar det för roll om en anime blivit licensierad eller ej? Det är ju alltid NÅN som äger rättigheterna, och som drabbas av piratkopieringen ju! Tills någon lokal firma köpt licensrättigheterna att distribuera till en viss marknad, så är det ju upphovsmakaren (animationsbolaget) som har alla rättigheter.

 

Är det snällare att visa brist på respekt för animatörerna än att göra det för distributionsbolaget, menar ni?

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Ushi, läs gärna forum-reglerna innan du postar.

 

F) Fansubs, DVD-rippar, Scanlations och annat olagligt

Posta inte länkar till webbsidor där man kan ladda hem piratkopierade filmer och serietidningar. Detta gäller även webbsidor som uppmanar till nedladdning alternativt erbjuder länkar till dylika webbsidor, fildelningsnätverk, hubbar och liknande. Anime.se's officiella policy är att inte tillhandahålla, uppmuntra eller underlätta nedladdning eller distrubition av piratkopierade filmer, TV-serier och serietidningar.

 

Att ställa frågor om vart man kan ladda ner eller diskussioner om fansubs¹ får inte förekomma på anime.se. Detsamma gäller även scanslations. Vill du få reda på det så får du använda dig utav någon av de sökmotorer som finns på internet.

 

¹ - Amatöröversättningar (fansub) som distribueras i digital form där texten är inlagd i en videofil.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Vad spelar det för roll om en anime blivit licensierad eller ej? Det är ju alltid NÅN som äger rättigheterna, och som drabbas av piratkopieringen ju! Tills någon lokal firma köpt licensrättigheterna att distribuera till en viss marknad, så är det ju upphovsmakaren (animationsbolaget) som har alla rättigheter.

 

Är det snällare att visa brist på respekt för animatörerna än att göra det för distributionsbolaget, menar ni?

 

Nej, snarare att det för en själv kan vara något mer moraliskt försvarbart att ladda ner olicensierade serier. Inte för att jag tycker det spelar någon roll nu för tiden, mängden serier som inte blir licensierade förr eller senare är ju ytterst få.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Nej, snarare att det för en själv kan vara något mer moraliskt försvarbart att ladda ner olicensierade serier.

 

På vilket sätt då? För att de olicensierade inte finns översatta på något annat vis? Det är ju inte animatörernas fel, eller ens företagets som gjort animén, utan att ingen har brytt sig om att ta in den.

 

Det är aldrig direkt moraliskt försvarbart att pirattanka upphovsrättsskyddat material, förutom i lägen där man a) vill testa produkten ifråga eller B) man gör det som undantag för att är en fattig tonåring som inte har en chans att betala för det.

 

Att kategoriskt tanka olicensierad animé är nästan värst, med tanke på att klart få företag skulle ha lust att köpa in en animé som redan blivit så spridd.

 

Men men.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Vad spelar det för roll om en anime blivit licensierad eller ej? Det är ju alltid NÅN som äger rättigheterna, och som drabbas av piratkopieringen ju! Tills någon lokal firma köpt licensrättigheterna att distribuera till en viss marknad, så är det ju upphovsmakaren (animationsbolaget) som har alla rättigheter.

 

Är det snällare att visa brist på respekt för animatörerna än att göra det för distributionsbolaget, menar ni?

 

Det finns så många trådar där detta diskuteras, flytta gärna diskussionen till de ställena. Här frågade han efter sidor som listar licenserade serier, inte vad du tycker är rätt/fel.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Här frågade han efter sidor som listar licenserade serier, inte vad du tycker är rätt/fel.

Förvisso, men jag undrade lite VARFÖR han frågar över just licensierade serier. Många har ju (felaktigt) fått för sig att det skulle vara mer OK att ladda hem olicensierade än licensierade serier, så om det var DET som låg bakom hans fråga ville jag bara påpeka att det inte är någon skillnad.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

På vilket sätt då? För att de olicensierade inte finns översatta på något annat vis? Det är ju inte animatörernas fel, eller ens företagets som gjort animén, utan att ingen har brytt sig om att ta in den.

 

Att kategoriskt tanka olicensierad animé är nästan värst, med tanke på att klart få företag skulle ha lust att köpa in en animé som redan blivit så spridd.

 

Just för att det inte finns några andra översättningar, och inte ens något sagt om att det kommer komma. Företaget som säljer den i Japan har inget intresse av att sälja den till mig, och ingen utlänsk distributör har något intresse av att sälja den till mig, så vad gör det egentligen för skillnad om jag då laddar ner den?

 

Att köpa en serie som redan spridits mycket via piratkopior har ju både för och nackdelar också, en klar nackdel är att många redan sett den. Jag undrar dock om det ändå inte är en minoritet i USA som laddar ner jämfört mot de som skulle se en mainstream-anime på Cartoon Network (så som Naruto, som nog är en av de serier som piratkopierats mest). Fördelen är ju att man kan få mycket gratis hype om det finns många som gillar serien, förutsatt att alla inte är personer som hellre skulle döda folk än se sin kära anime dubbad till sitt eget språk.

 

Som jag också skrev i mitt första inlägg, det gäller inte idag när så gott som allt licensieras förr eller senare. Hade kanske 20% av alla serier blivit licensierade tycker jag det hade varit mer moraliskt försvarbart att tanka mindre populära serier just för att de troligtvis aldrig skulle komma ut med textning. I detta scenario är det väl fortfarande självklart att Naruto kommer licensieras, men det är mycket mer tveksamt med en serie som Yami to boushi to hon no tabibito.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Jag fortsätter ändå, med tanke på att frågan i originalinlägget redan besvarats.

 

Företaget som säljer den i Japan har inget intresse av att sälja den till mig

 

De har säkert intresse, men kanske inte möjlighet, med tanke på att det finns ganska självklara svårigheter med att sälja något på andra sidan jordklotet utan distributör.

 

Inget hindrar att du köper deras vara ändå, utom möjligtvis DVD-regionerna som jag däremot ställer mig kategoriskt emot och anser vara ett verktyg av Fan själv.

 

Skulle fansubbarna vara intresserade av att främja produkten skulle de inte släppa färdigkodade videofiler, utan bara textningarna, så att folk som prompt vill ha översättning skulle kunna använda dem med den riktiga utgåvan (eller en nedtankad fil om man ni vill). Då skulle de kunna skriva på sina hemsidor "dessa filer får endast användas med den riktiga utgåvan" varesig de menade det eller inte. Som läget är nu gör det bara folk slappa och fostrar tanken att animé är något man gratis tankar ner från Internet, och det främjar varken producenterna i Japan eller distributörerna här.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Företaget som säljer den i Japan har inget intresse av att sälja den till mig

 

De har säkert intresse, men kanske inte möjlighet, med tanke på att det finns ganska självklara svårigheter med att sälja något på andra sidan jordklotet utan distributör.

 

Jag omformulerar mig, det är inte ekonomiskt försvarbart för dem att sälja en utgåva jag har någon glädje av till mig. På samma sätt är det inte ekonomiskt försvarbart för mig att köpa en utgåva jag inte har någon glädje av från dem.

 

Inget hindrar att du köper deras vara ändå, utom möjligtvis DVD-regionerna som jag däremot ställer mig kategoriskt emot och anser vara ett verktyg av Fan själv.

Problemet är väl att deras vara är så gott som värdelös för mig, och jag ser inget anledning att ge företag mina pengar bara för sakens skull.

 

Skulle fansubbarna vara intresserade av att främja produkten skulle de inte släppa färdigkodade videofiler, utan bara textningarna, så att folk som prompt vill ha översättning skulle kunna använda dem med den riktiga utgåvan (eller en nedtankad fil om man ni vill). Då skulle de kunna skriva på sina hemsidor "dessa filer får endast användas med den riktiga utgåvan" varesig de menade det eller inte. Som läget är nu gör det bara folk slappa och fostrar tanken att animé är något man gratis tankar ner från Internet, och det främjar varken producenterna i Japan eller distributörerna här.

 

Problemet om de bara släpper översättningarna (som vissa grupper faktiskt gör) är ju att det då är fritt fram för alla personer som klarar att läsa tre sidor lättskriven engelsk text att själva släppa en färdigkodad videofil. Så även om fansubbarna var intresserade så kan man ju inte räkna med att varenda person som vill se serien är det, speciellt inte när de får chansen att öka på sitt otroligt viktiga internet-rykte =(

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Problemet om de bara släpper översättningarna (som vissa grupper faktiskt gör) är ju att det då är fritt fram för alla personer som klarar att läsa tre sidor lättskriven engelsk text att själva släppa en färdigkodad videofil. Så även om fansubbarna var intresserade så kan man ju inte räkna med att varenda person som vill se serien är det, speciellt inte när de får chansen att öka på sitt otroligt viktiga internet-rykte =(

 

Ja men då håller de i alla fall sina egna ryggar fria. Och gör de som faktiskt köper serierna lagligt glada också. Men det verkar de inte vara intresserade av. De verkar mest vara intresserade av sitt internetrykte.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Det här med DVD regioner ger klart fascistregimsvibbar. Det finns ingen grund till varför man ska hindra folk som vill köpa officiella utgåvor.

Det enda hyffsade argumentet är att de nordiska distributörerna vill sälja sina utgåvor istället för att man ska köpa de amerikanska, etc Men genom att göra så är det ju ganska mycket man stänger ute som kanske aldrig kommer få en licens i den zon man befinner sig.

80% av den animé man äger hade man ju aldrig fått se om man strängt skulle hålla sig till de patetiska regionerna. Så otroligt löjligt. Då är det faktiskt inte konstigt att vissa laddar hem istället... Och nu menade jag alltså filmer/serier som där man befinner sig är olicensierade. =)

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Det finns ingen grund till varför man ska hindra folk som vill köpa officiella utgåvor.

Om utgivarna vill begränsa en viss typ av utgåva till ett visst område har de all rätt i världen att göra det. Filmtillgång är ingen mänsklig rättighet, så visst finns det grunder. Om det gör någon nytta är en annan sak.

 

Jo, jag håller med, men är det ett problem i praktiken?

Principen är problemet. I alla fall för mig. Speciellt nu när som du säger nästan alla DVD-spelare läser alla regioner ändå, regionsystemet känns bara överflödigt nu.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Om utgivarna vill begränsa en viss typ av utgåva till ett visst område har de all rätt i världen att göra det.

 

Jag kan dock inte förstå varför man skulle vilja begränsa försäljning av en vara man...vill sälja. Detta alltså gällande sådant som är olicensierat.

Naturligtvis som jag skrev är argumentet att de bolagen som distribuerar i de olika länderna vill att man ska köpa just de utgåvorna man distribuearar förståeligt.

Men annars när det gäller sådant som förmodligen aldrig skulle få en licens i den zon man befinner sig ser jag ingen grund till varför man skulle vilja begränsa sin egen försäljning? Det är det som känns så meningslöst med regioner att det stänger ute så mycket som ingen tjänar något på att ha utestängt. =S

 

Känns skumt att den som vill helt fritt kan köpa orange road från Japan då de har region 2 (om den nu hade varit släppt i Japan) medans man ska hindras att köpa den amerikanska utgåvan genom regionslås. Störtlöjligt!

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Skulle fansubbarna vara intresserade av att främja produkten skulle de inte släppa färdigkodade videofiler, utan bara textningarna, så att folk som prompt vill ha översättning skulle kunna använda dem med den riktiga utgåvan (eller en nedtankad fil om man ni vill). Då skulle de kunna skriva på sina hemsidor "dessa filer får endast användas med den riktiga utgåvan" varesig de menade det eller inte. Som läget är nu gör det bara folk slappa och fostrar tanken att animé är något man gratis tankar ner från Internet, och det främjar varken producenterna i Japan eller distributörerna här.

Fast att prompt hålla sig på rätt sida om lagen är inte och har heller aldrig varit en del av syftet med fansubs. Tanken är inte att promota anime på lagligt sätt utan kort och gott att promota anime, det är väsentligt att inse. Digisubsen är från start till slut tänkta att vara gratis för att folk faktiskt ska börja titta på anime och sen köpa produkterna som de annars aldrig hade hört talats om, inte som en översättning för folk som redan har ett intresse men bara kan få tag på japanska DVD:er/VHS:er/dylikt. Det skiljer fansubs och t.ex. Studio Sappari åt. När serien efter de gratis fansubsen blivit populär och således licensierad slutar man distribuera fansubsen eftersom syftet är uppfyllt. Somliga nya grupper bildade av folk med väldigt liberal syn på piratkopior struntar i detta, men det är ingen anledning till att blint bunta ihop alla som subbar som "mest intresserade av sitt internetrykte". Jag spenderar flera timmar om dagen på skapelseprocessen av en fansub men mitt namn figurerar knappt i en handfull digisubs, och jag är inte precis ensam om detta. Att importera DVD:er från Japan och lägga på softsubs främjar för övrigt inte licensiering, vilket är vad vi vill.

 

Jag håller för övrigt inte med Teron om att "nästan alla" serier licensieras numera. Ta en seriös titt på TV-tablåerna varje säsong; massor med serier uppmärksammas inte av västerländska bolag. Jag kan definitivt hålla med om att det inte alls finns samma behov av fansubs som för 5-10 år sedan, långt fler serier licensieras nu, men jag är absolut inte beredd att avskriva dem som överflödiga. Beakta hur många ungdomar som kommit i kontakt med anime tack vare Naruto-fansubsen. Serien hade, pga sin popularitet i Japan, förmodligen licensierats i alla fall, men hur stort är det realistiskt att tro att intresset i Sverige skulle ha varit utan fansubsen? Jag känner ett dussintals personer som gladerligen skulle köpa Naruto-prylar bara de dök upp på den svenska/nordiska marknaden eller som import, och de skulle sannolikt aldrig ens ha hört talats om serien om det inte vore för fansubsen. Det är vad jag kallar att främja produkten, vad man än har att säga om den de facto olagliga metoden, och visar att fansubs fortfarande gör nytta.

 

I grund och botten så är det en moralisk fråga för var och en. Vad lagen säger är redan glasklart - fansubs är i alla sina former oacceptabla.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

En av de förmodligen stora anledningarna till regionskodning finns kvar är att det är tänkt att man ska kunna hålla olika priser i olika ställen av världen; för att t.ex. i Hong Kong kunna sätta väldigt låga priser på normala lagliga dvd-filmer (och annat) som kan konkurera med piratmarknaden, man vill absolut inte ha samma priser i säg Europa som man har i Hong Kong.

 

Finns nått fall där EU förbjöd en skivaffär att importera fullt lagliga skivor från Hong Kong för att sälja dem till väldigt bra priser. Inte för att det direkt har att göra med regionskodning, men om jag kommer ihåg rätt från den gammla goda tiden med nintendo 8-bitars och 16-bitars så moddade man ofta sin konsol så att man kunde köpa amerikanska spel, som var betydligt billigare.

 

Urprungligen är väll regionssystemet rent tekniskt sprunget ur skillnaderna mellan PAL och NTSF, men speciellt nödvängigt är det knappast, de tekniska hindren kommer man förbi utan problem numera. Det verkar snarare vara ett sätt för bolagen att försöka kontrollera marknaden och hålla uppe priser. Vore knappast första gången mediabolagen använder mindre "hederliga" metoder för att tjäna pengar.

 

Jaja, regionskodning är hursomhelst knappast nått som gynnar konsumenterna, utan är bara ren irriterande smörja (man blir väldans sur när man ska se på anime hos någon kamrat och man upptäcker att dennes dvd inte är regionsfri...).

 

Det värsta är väll att man förmodligen har att vänta lagstifning som förbjuder moddning av konsoler, och skulle faktsikt inte bli alltför förvånad om mediabolagen lyckades lobba fram lagar för att skärpa regler för import eller liknande, alternativt försöka få bort regionsfria dvd-spelare.

 

Sen kan man tycka det är lite töntigt att det är förbjudet att t.ex. importera den amerikanska Bergman-boxen som har ett mycket proffsigare utförande och betydligt mer extramaterial osv om man jämför med den svenska motsvarigheten. Annars brukar ju de flesta stora bolagen alltid framhålla hur bra frihandel osv är ;)

(jo jag vet att jag inte är helt rättvis och att det finns argument mot, men lite töntigt är det fortfarande ;) )

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Tanken är inte att promota anime på lagligt sätt utan kort och gott att promota anime, det är väsentligt att inse.

I det hänseendet är Studio Sappari inte det minsta lagligare än andra fansubs; det är upphovsmannen som har första tjing på att översätta sitt verk.

 

Skillnaden är att skaparna av tekniska anledningar inte känner sig lika överkörda bara för att det finns en textremsa.

 

Skulle det vara så att fansubbarna bara spred textningarna skulle många ändå sitta och tanka otextade avsnitt som de spelade upp tillsammans med texten. Den tekniken är definitivt inte svårare än vanlig fildelning, så spridningen skulle vara stor i alla fall. Skillnaden skulle vara att alla som kör med argumentet "jag kör med fansubs för de japanska DVDerna har ingen text" skulle få gå upp till bevis. Att i alla fall möjliggöra för den som vill att använda översättningarna med lagliga DVD:er från Japan skulle om inte annat vara en sjyst gest från fansubbarna.

 

Den spridning du efterlyser skulle vara densamma i alla fall. Det skulle fattas att någon skapade en plugin till Mediaplayer eller VLC för att koppla till textremsorna och det skulle inte vara svårare än att precis varenda animéintresserad skulle göra det. Så främjningen på lokal mark skulle vara densamma samtidigt som att den i alla fall i liten skala främjade att folk köpte riktiga utgåvor (de som ville eller hade råd). Alla vinner.

 

Det är bara det att ingen fansubbare verkar vara intresserad av att göra något i den stilen. För ofta verkar det ju bara vara en tävling om vem som "kommer ut" med sin textning först och vem som lägger på mest glassfärgade grafiska karaokeeffekter i Opening.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Skulle det vara så att fansubbarna bara spred textningarna skulle många ändå sitta och tanka otextade avsnitt som de spelade upp tillsammans med texten. Den tekniken är definitivt inte svårare än vanlig fildelning, så spridningen skulle vara stor i alla fall. Skillnaden skulle vara att alla som kör med argumentet "jag kör med fansubs för de japanska DVDerna har ingen text" skulle få gå upp till bevis. Att i alla fall möjliggöra för den som vill att använda översättningarna med lagliga DVD:er från Japan skulle om inte annat vara en sjyst gest från fansubbarna.

 

Den spridning du efterlyser skulle vara densamma i alla fall. Det skulle fattas att någon skapade en plugin till Mediaplayer eller VLC för att koppla till textremsorna och det skulle inte vara svårare än att precis varenda animéintresserad skulle göra det. Så främjningen på lokal mark skulle vara densamma samtidigt som att den i alla fall i liten skala främjade att folk köpte riktiga utgåvor (de som ville eller hade råd). Alla vinner.

 

Det är bara det att ingen fansubbare verkar vara intresserad av att göra något i den stilen. För ofta verkar det ju bara vara en tävling om vem som "kommer ut" med sin textning först och vem som lägger på mest glassfärgade grafiska karaokeeffekter i Opening.

Jag kan förstå att en del vill få dessa personer upp till bevis, men åter igen; det ligger inte i fansubbarnas intresse eller fansubsens syfte. Vad vi vill är att presentera en så attraktiv version av animeavsnittet som möjligt som så många som möjligt också kan och känner sig manade att titta på. Att gå från en helt vanlig .avi-fil som vem som helst som över huvud taget kan spela upp vanliga filmklipp kan se på, till separata video- och textslingor med krav på extra plugins är därmed ett steg bakåt. Det komplicerar bara uppspelningsprocessen vilket har stor betydelse för de som spontant vill se vad fasen anime är för något.

 

Folk har redan problem med så grundläggande saker som codecs och val av mediaspelare, så att introducera ytterligare krav på tittaren ligger inte i linje med syftet - att faktiskt få folk att titta. Är en så enkel sak som uppspelning för komplicerad struntar folk i det. Karaoke och typesetting är en del av hela "göra-episoden-attraktiv"-grejen och ligger inte där för skrytets skull. Att släppa textningen som softsubs utöver .avi-filerna skulle jag kunna se som en kompromiss, men som jag skrev tidigare så främjar inte import av de japanska DVD:erna licensiering och det är trots allt hela idén med fansubbandet. Att fylla dessa DVD-köpares behov av textning ligger alltså utanför vårt mål.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

som jag skrev tidigare så främjar inte import av de japanska DVD:erna licensiering - - -

Det låter jag vara osagt (även om jag TROR att ifall företagen ser att det finns ett köpintresse så kommer produkterna snabbare), men hur det än är med DET så skapar iallafall import av japanska original inkomster för animationsbolaget (DET kan ingen neka till), vilket i sin tur betyder att animatörerna har råd att fortsätta animera.

Enkel matematik. Enkel etik. Det var väl enkelhet du förespråkade?

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

men som jag skrev tidigare så främjar inte import av de japanska DVD:erna licensiering och det är trots allt hela idén med fansubbandet. Att fylla dessa DVD-köpares behov av textning ligger alltså utanför vårt mål.

 

Ni menar på fullt allvar att ni hellre ser till att folk tjuvar grejerna än att de ger animatörerna sin rättmätiga lön? Så ädelt mål, applåder, applåder.

 

Privatimport av DVD:er främjar inte licensiering när nedladdning gör? Vem försöker du lura? Dig själv?

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

som jag skrev tidigare så främjar inte import av de japanska DVD:erna licensiering - - -

Det låter jag vara osagt (även om jag TROR att ifall företagen ser att det finns ett köpintresse så kommer produkterna snabbare), men hur det än är med DET så skapar iallafall import av japanska original inkomster för animationsbolaget (DET kan ingen neka till), vilket i sin tur betyder att animatörerna har råd att fortsätta animera.

Enkel matematik. Enkel etik. Det var väl enkelhet du förespråkade?

Fansubs uppkom för att främja licensiering i områden utanför Japan och det är fortfarande anledningen till att det fansubbas. Visst är det bra att de japanska bolagen får en exportinkomst, men vi är inte deras reklambyrå utan subbar för licensieringens skull - för att få hit animen och inte behöva importera den. Fansubs är inte tänkta som en alternativ översättning av de kommersiella produkterna (vilket de blir om de nu ska anpassas för att vara softsubs till japanska DVD:er), det är att missförstå hela syftet. De är till för att väcka intresset utanför Japan så att de utländska licensköparna kan licensiera de populära serierna och därmed få upp dem på animehyllorna utanför Japan. När det sker så har vi fansubbare lyckats med vad vi ville uppnå och slutar distribuera våra subs. Att hjälpa produktionsbolagen är jättebra, men vad vi sysslar med handlar om att få ut animen utanför Japan, inte om att hjälpa produktionsbolagen att tjäna pengar.

 

Den enda etik som är inblandad i detta redan mycket enkla förfarande är gruppernas egna tumregel - att inte subba licensierade serier. Som jag skrev i ett tidigare inlägg så promotar man visserligen fortfarande animen, men det är så gott som spikat att den faktiskt kommer att släppas utanför Japan och då är vårt syfte redan uppnått. Man värnar genom denna regel om den försäljning som uppkommer av licensen som man hjälpt till att få fram, idén var trots allt från första början att få igång just den. Import av japanska DVD:er hjälper inte den försäljningen varför det inte ligger inom vårt intresseområde, och vore det inte för de högre priserna så skulle de tvärtom konkurrera. Lägg på minnet att syftet med fansubs är att få hit serierna och ingenting annat.

 

men som jag skrev tidigare så främjar inte import av de japanska DVD:erna licensiering och det är trots allt hela idén med fansubbandet. Att fylla dessa DVD-köpares behov av textning ligger alltså utanför vårt mål.

Ni menar på fullt allvar att ni hellre ser till att folk tjuvar grejerna än att de ger animatörerna sin rättmätiga lön? Så ädelt mål, applåder, applåder.

 

Privatimport av DVD:er främjar inte licensiering när nedladdning gör? Vem försöker du lura? Dig själv?

Det känns ärligt talat som att du verkligen försöker att missförstå med den där kommentaren. Vad vi försöker att uppnå är distribution av animen utanför Japan, för att inte behöva importera. Det främjas bäst genom att visa licensköpare i exempelvis nordamerika att det finns ett animeintresse i deras region. Detta gör vi genom att producera fansubs eftersom gratistittande har visat sig effektivt för att väcka folks intresse, varpå nordamerikaner blir villiga att köpa denna anime som de tidigare inte hört talats om. Importsiffror visar bara intresset som redan finns medan fansubs skapar intresse bland fler personer pga tillgängligheten. Detta nya intresse skapar en helt ny marknadsandel för lokala handlare. Detta leder till - trumvirvel - försäljning. Bolagen blir mer villiga att ta in fler serier när några har sålt bra, så den lokala animemarknaden har främjats framgångsrikt.

 

Resultatet om vi inte hade fansubbat? Många hade aldrig hört talats om serien eftersom utländsk reklam saknas och animevetskapen är extremt låg, så den totala försäljningen hade varit lägre. Pengarna av dessa hade dessutom landat hos de Japanska bolagen istället för hos de bolag som velat satsa på den lokala handeln. Ja, detta innebär att vi hellre ser att folk intresseras av våra fansubs, väntar på licensieringen och köper produkterna lokalt, än importerar från Japan. Kalla det tjuva om du vill, men det handlar om att dirigera försäljningen till "rätt" region, dvs den region där gruppen i fråga vill se mer animeförsäljning.

 

Nedladdning främjar licensiering oändligt mycket bättre än privatimport av en enkel anledning - priset. Andelen personer som inte redan är animeintresserade som sätter sig ned och importerar en dyr DVD från Japan av ren nyfikenhet är försvinnande liten. Andelen som kan tänka sig att tanka hem en fansub är däremot väldigt stor. Med risk för viss upprepning; eftersom det vi gör exponerar anime i områden där reklam helt saknas och vetskapen om anime är minimal, uppkommer försäljning som annars aldrig hade funnits. Fansubs leder alltså till försäljning på lokala marknader utanför Japan, vilket är hela grejen. Den dag som anime är lika utbrett som vanliga filmer och TV-serier så finns det inget behov av fansubs längre eftersom det intresse som vi försöker skapa då redan finns, men så långt är vi absolut inte komna.

 

Vi ser alltså inte hellre att någon "tjuvar" som du helt vilset vill kalla det - vi ser hellre att folk köper animen lokalt än från Japan då det sistnämnda inte främjar lokala handlare och storskalig import. Jag vill jättegärna se mer anime i Sverige, men det kommer aldrig att ske förrän folk blir intresserade, och det menar jag att de genom att få titta på gratis fansubs blir. Att folk skolas in i någon "anime-är-gratis"-ideologi tror jag beror betydligt mycket mer på en generell acceptans för piratkopior än våra fansubs. Samtliga av mina animeintresserade vänner fick sitt intresse genom fansubs och köper numera regelbundet produkter från (om möjligt) svenska och annars amerikanska handlare, och den utvecklingen har jag extremt svårt att se som negativ. Den är en följd av vad jag och många andra fans spenderar väldigt mycket av vår tid på och så länge som det skapar nytt intresse och gynnar försäljningen ser jag helt enkelt inte någon anledning till att sluta.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gäst
Svara på detta ämne…

×   Inklistrat som formaterad text.   Klistra istället in som oformaterad text

  Endast maximalt 75 uttryckssymboler tillåts.

×   Din länk har automatiskt inbäddats.   Visa som en länk istället

×   Ditt tidigare innehåll har återställts.   Rensa editor

×   Du kan inte klistra in bilder direkt. Ladda upp eller sätt in bilder med URL.

 Share

×
×
  • Skapa nytt...