Hoppa till innehåll
Anime.se

Fråga om Azumanga Daioh!


Ming
 Share

Rekommenderade inlägg

Vad tycker ni - om man redan har läst hela Azumanga Daioh!-mangan (och tycker den är mycket rolig), får man då något ut av att se på animen? Är det nya materialet roligt? Är det mycket? Eller är det nästan bara samma poänger som man redan kan?

Följdfråga: om ni anser att animen är värd priset och tiden, finns det någon särskild DVD som har extra mycket bra, nya scener, eller är det ungefär likadant för allihopa?

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Jag har bara läst lite av mangan men du kommer nog tycka om animen också, den är såpass bra så att den måste ses. Sen så tycker jag personligen att har man läst mangan så blir ju animen extra intressant. (förutsatt att den är bra gjord vill säga...) Fast jag misstänker att det är ungefär samma poänger och du kommer nog förmodlingen hela tiden veta vad som kommer att hända.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

finns det nån handling i Azumanga daioh i huvetaget? ifall det inte finns nån, vad spelar det då för roll vilken del i animen och mangan som kommer var och när?

 

Mangan är åtminstone väldigt episodisk, men jag tycker nog att man inte ska läsa volym 4 först av alla. Det finns en väldigt lös struktur och flickorna åldras faktiskt. I början av volym 1 startar de vad som verkar motsvara högstadiet, och i slutet av volym 4 går de ut detta stadium och lämnar skolan.

 

Tack för tipsen, Rhaegar och skatan Milla!

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

finns det nån handling i Azumanga daioh i huvetaget? ifall det inte finns nån, vad spelar det då för roll vilken del i animen och mangan som kommer var och när?

 

Mangan är åtminstone väldigt episodisk, men jag tycker nog att man inte ska läsa volym 4 först av alla. Det finns en väldigt lös struktur och flickorna åldras faktiskt. I början av volym 1 startar de vad som verkar motsvara högstadiet, och i slutet av volym 4 går de ut detta stadium och lämnar skolan.

 

Tack för tipsen, Rhaegar och skatan Milla!

 

Detsamma gäller animen, så de är nog ganska lika :)

Serien är ju karakärsdriven dock, så det är ingen större handling annat än att de åldras lite, ingen direkt "story-line".

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Azumanga som manga är bra. Men Animen är exeptionelt bra, dom har kvar hysterin från mangan men har lagt till ett extremt långsamt tempo, som jag tycker e gudomlig. En annan skilnad är väll att ordningen är något annorlunda i animen än mangan och att inte alls som finns i mangan togs med i animen (tillexempel chiyos och osakas sommarjobb).

 

ADVs dub är som vanligt skamligt skabbig. Chiyo låter inte alls som en 10 årig flicka, Osaka snackar som en söderstatare. Denna serie måste ses med tal på japanska.

ADVs sub är åxå rätt så dålig. Tycker helt klart att man ska se serien som Fansub. (du kan fortfarande köpa dvd:erna dom inehåller ju lite extra material)

 

Det finns dvd:er (förutom de japanska) från USA, UK, Australien. Alla är samma egentligen bara olika regionskoder.

Tror att dom australienska dvd:erna är billigast att köpa. Men SFBok har bara tre än så länge.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Osaka snackar som en söderstatare.

Tja, med tanke på att det är lite svårt att tala amerikanska med kansai-brytning tycker jag att sydstatsdialekt är ett val lika bra som något annat. Eller hon kanske skulle ha pratat göteborgska istället?

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Azumanga som manga är bra. Men Animen är exeptionelt bra, dom har kvar hysterin från mangan men har lagt till ett extremt långsamt tempo, som jag tycker e gudomlig. En annan skilnad är väll att ordningen är något annorlunda i animen än mangan och att inte alls som finns i mangan togs med i animen (tillexempel chiyos och osakas sommarjobb).

 

Bra att veta, salle. Tack. Någon av dvd-skivorna som är extra bra? (Själv tycker jag t ex nog att volym 3 och 4 är bäst av mangorna.)

 

ADVs sub är åxå rätt så dålig. Tycker helt klart att man ska se serien som Fansub.

 

Några såna kontakter har jag inte, så det blir allt till att se den på DVD.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Någon av dvd-skivorna som är extra bra?

Om jag får välja några favoriter tycker jag nog de två sista, volym 5-6, är bäst. Då har allt hunnit bygga upp sig och man känner karaktärerna, och ÄNDÅ är det toppenbra.

 

ADVs sub är åxå rätt så dålig. Tycker helt klart att man ska se serien som Fansub.

Jaså? Jag tycker inte alls den är dålig. Vad är bättre i de pirattextningar du talar om?

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Jag tycker det var bra med dem fansubsen jag såg att det kommer upp author's notes uppe på skärmen när det är något japanskt skämt som man annars inte skulle förstå.

Uagh! Jag hatar när de skriver skämtet på näsan på en.

Fast i serier som Excel Saga tycker jag nästan att det är ett måste, och de som har sett den förtstår nog vad jag menar. Tur då att en sådan funktion finns med iaf. på ADV's DVD'er, och att man kan stänga av den.

"Translators Notes" behöver ju heller inte bara användas till att beskriva skämt, utan till att förklara kulturella skillnader och beteenden hos karaktärerna som kan vara svårt för en västerlänning att förstå. Utan dessa noteringar skulle jag exempelvis antagligen fundera mig gråhårig på vad Kamio Misuzu från AIR egentligen menar när hon utstöter sitt "Gao" Nu vet jag att det är ett gulligare barnsligare sätt att säga Grr på. Kanske inte världens bästa exempel men ändå... jag hoppas ni förstår vad jag försöker mena :P

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Fast jag tycker inte heller att allt ska behöva berättas för folk. Vissa saker som t.ex. Excel Saga och Punu Puni Poemi är gjorda AV nördar, FÖR nördar. Det är internskämt som bara de insatta ska förstå. De som tillbringat halva sitt liv med anime ska få lite återbäring för sin dedikation, typ.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Fast jag tycker inte heller att allt ska behöva berättas för folk. Vissa saker som t.ex. Excel Saga och Punu Puni Poemi är gjorda AV nördar, FÖR nördar. Det är internskämt som bara de insatta ska förstå. De som tillbringat halva sitt liv med anime ska få lite återbäring för sin dedikation, typ.

 

Njae, det kan jag oundvikligen inte hålla med om.

 

Dessa noter är som sagt ofta beskrivningar och inga direkta förklaringar av skämt osv, man hinner inte heller läsa dem utan att pausa i avsnittet. Genom att få lite bakgrunds info om vad dem pratar om, så kan det hända att man fattar poängen, så varför inte?

Sedan att man inte föddes Anime-geek, så ska det inte behöva begränsa ens bibliotek. Därför ser jag inte dessa Noter som ngt annat än ngt positivt. Sedan när du ser om serien andra gången, så upptäcker du nya saker igen och tänker tillbaka och kopplar på ett annat sätt. Vill du inte ha förklaringar så slipper du faktiskt läsa, och ingen skada har skett.

Återbäring av vad? Det dem blev frälsta av från början för att sedan ha kräsnat och ansett sig själva som Veteraner och vet vad som är bäst etc? Det blir helt plötsligt snack om statusfråga lite grann.

 

Kolla på anime - Njut av anime.

Upptäcker du att serierna bleknar mer och mer för varje serie du ser, även på äldre serier som ska anses grymma och fortfarande inte uppskattar det, så kanske du ska sluta kolla helt enkelt och hitta ngt nytt som fångar ditt intresse. Vem vet, det kanske bara var för en kort period du blev tjust av just Anime?

 

 

Det blev lite väl OT här, och ni får ursäkta mitt ganska onödiga inlägg, men jag ville slå ett slag för de orutinerade helt enkelt ^^

 

Ang animen vs mangan (Azumanga), så har jag inte mkt till svar förutom att jag kan tänka mig att vissa saker bara Kan förmedlas i Animen. Den är så speciell och underbar att det är ett måste i hyllan.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Vadå, det är inte konstigare än om man varit vänner och hängt ihop länge så har man många minnen gemensamt och skrattar åt dem. Om det kommer in en ny i gänget så kommer han/hon förstås inte alls att fatta, men ska man förklara allt för den personen? Den personens tid i gänget börjar NU, man får nya erfarenheter tillsammans härifrån och framåt.

 

Om man är nybörjare på animé och inte fattar det roliga i t.ex. Puni Puni Poemi så får man väl helt enkelt se om den igen lite senare när man tillgodogjort sig lite av de serier den driver med.

 

Det är litegrand som att se "Life of Brian" utan att ha en aning om vad Bibeln handlar om. Filmen är kul ändå, men man fattar skämten bättre om man vet vad de refererar till. Man SKA ha lite återbäring för allmänbildning tycker jag! Och jag skulle inte vilja ha en massa fotnötter i filmen som säger "Det här är kul eftersom Jesus lär ha gjort si och så enl. Matteus 13:7".

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Hur kan du ens säga att det inte är ngn skillnad? Anime är en typ av interaktiv underhållning som kan ses av vem som helst. Det är långt ifrån en typ av kompisrelationer och allt vad det innebär.

Visst jag förstår vad du menar, men det var inget bra exempel.

Jag håller som sagt till viss del med dig, men jag kan fortfarande inte förstå varför dessa fotnoter Inte ska vara där? De går alltid att ignorera dessa, men vill man ha lite mer info (Säg att du redan kan lite, men får i och med fotnoten större kunskap om vad som sägs), så går det att få.

Fotnoterna ger ofta också bara lite info, så att man får tänka till själv, inte bara en ren förklaring på skämtet eller vad det än är för ngt.

 

Asså jag förstår precis vad du menar, och givetvis skulle skämten och alla detaljer, små som stora, inte få samma touch eller ens bli begripligt, efter att ha fått info från en fotnot. Visst är det beigt...

Tycker dock att det inte gör ngt att de finns där för den som vill läsa dem - Simple as that.

Jag kan säga så här, jag har fått mer kött på benen snabbare i min animeungdom pga fotnoter, och repetativt tittande.

Som sagt, du slipper alltid kolla på fotnoterna om du inte vill läsa dem.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Som sagt, du slipper alltid kolla på fotnoterna om du inte vill läsa dem.

Nja, fullt så enkelt är det väl inte? De är ju inkluderade i textningen ju, så de visas på bilden och hamnar därför i mitt blickfång.

Och det finns ju inga fotnötter i originalet, alltså har inte skaparna MENAT att man ska ha dem.

OK, jag VET att nästan ingen här respekterar upphovsmän utan laddar ner för allt vad bredbandet håller, men man kunde väl åtminstone respektera skaparna så mycket att man ser filmen som DE har tänkt sig?

 

Tänk dig att du skriver en bok. Någon får tag i ditt manuskript och ändrar om i det, och ger sen ut boken parallellt, fortfarande med ditt namn som författare förstås. Fast du får inga pengar för det.

Hur glad blir man då?

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Jag tänkte faktiskt implementera det i mitt inlägg, men struntade i det just pga sidospåret ^^

 

Jag har inget att tillägga ang just det utan jag håller med dig helt.

 

Visst, fotnoterna hamnar i blickfånget, men vet man vad som sägs och har lite rutin bakom sig så lär man sig strunta i dem. Nog om det.

 

Låt oss hålla oss till ämnet. :)

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Tja, nu har jag köpt DVD nr 5 och sett den två gånger, med japanskt respektive engelskt tal. Jag är kanske lite besviken att det var så lite nytt material jämfört med mangan - inte så många överraskande poänger direkt. Å andra sidan var den ändå rätt trevlig att titta på, och jag kan tänka mig att köpa fler om jag får råd någon gång.

 

Jag tyckte att undertexterna ibland kändes lite väl bokstavliga, och dubbningen också ibland - till skillnad från mangan gjorde man inte många snträngningar att överföra ett skämt till en engelsk motsvarighet. De senare volymerna av mangan har anteckningar längst bak som förklarar japansk bakgrund, både när översättningen inte ändrar skämten och när de gör det. Jag skulle inte vilja ha något sånt på TV-skärmen mitt i handlingen, men varför skulle inte några såna kommentarer ligga som ett extratillägg på en DVD? Själv vet jag t ex inte vem Ayu är som tjejerna talade om när Tomo förklarade att hon gett upp sitt mål att se ut som Fujiko i "Lupin III". Och det var en del andra saker som jag skulle tyckt varit rätt mystiska om jag inte redan läst förklaringarna längst bak i mangan.

 

[redigerat] Men titta, det fanns ju precis sådana förklarande upplysningar i DVD-fodralet. "Translator's notes" di kallar't. Tänk att jag missade det.

*:)* Jag har inte sett sånt förr, men det var ju en bra idé. (Jag noterar att "Ayu" är någon sorts popidol.;))[/redigerat]

 

Bland animens tillägg på denna DVD tror jag min favorit var Osakas tankar i brödätartävlingen.

 

Animen verkar ofta göra scenerna från mangan mer dramatiska (fast på ett humoristiskt sätt). Ofta funkade det bra, men scenen i Chiyo-chans sommarstuga där Osaka ska väcka Yukari - kanske en av de roligaste seriescener jag vet - tyckte jag tappade lite styrfart i animens överdramatiserande. Fast det kan ha varit pga att jag visste vad som skulle hända.

 

I huvudsak gillade jag musiken. Men scenen där Sakaki möter Maya - som var väldigt bra animerad, mycket nära mangan - tyckte jag hade helt fel musikval. Det är ett genuint dramatiskt ögonblick som kunde förtjänat bättre musik.

 

Jag hade inget emot Osakas dialekter i dubben och i mangan. Men jag vet inte så mycket om amerikanska dialekter. Den verkliga frågan är förstås hur hon skulle låta i en svensk dubb! Långsam göteborgska, kanske?

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gäst
Svara på detta ämne…

×   Inklistrat som formaterad text.   Klistra istället in som oformaterad text

  Endast maximalt 75 uttryckssymboler tillåts.

×   Din länk har automatiskt inbäddats.   Visa som en länk istället

×   Ditt tidigare innehåll har återställts.   Rensa editor

×   Du kan inte klistra in bilder direkt. Ladda upp eller sätt in bilder med URL.

 Share

×
×
  • Skapa nytt...