Hoppa till innehåll
Anime.se

Hur uttalar ni "anime"?


Yrat
 Share

Rekommenderade inlägg

Vi har nog aningen fler lånord som faktiskt har ändrats.

 

Och vatten är vått. Jag ville visa på den gällande trenden var det gäller låneord.

 

Att man ska anpassa språket efter de som inte orkar tänka?

 

Gilla det eller ej, men språket förenklas över tid och vilka som får detta till stånd är den dumma massan.

 

...varför skulle en stavning av ett ord vara Gud och inte tomten?

 

Försöker du vara djup eller bara verka förvirrad?

 

Jag är gammal och vis och gammal - nämnde jag gammal? (sammanfattning av Korinthian)

 

Tyvärr lever vi i ett samhälle där ålder inte automatiskt inger respekt. Dessvärre betyder det ännu mindre att man har rätt bara för att man satt i trädkojan med andra nördar vid tidens vagga för att bestämma hur ett ord ska skrivas (och med gråten i halsen se på när medierna ignorerar ens rekommendation).

 

Men jag förstår din frustration, det är inte lätt att vara "specialist" och bli emotsagd av en som inte ens kan namnen på huvudpersonerna i alla Gundam-serier.

 

Men om det är en tröst så skickar jag dej ett PM utifall jag har en fråga om sånt som bara en person med 25 års erfarenhet av manga och anime kan besvara, dvs om inte google hinner först.

 

Korinthian - uttalar det ánime, och vet hur man böjer det.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

  • Svar 121
  • Skapad
  • Senaste svaret

Toppskribenter i detta ämne

Toppskribenter i detta ämne

Alla subkulturer har sina språkdiskussioner, jag minns så väl hur snacket gick i Sverige när levande rollspel började dyka upp. Många av oss tyckte termen "levande rollspel" iofs var bra som den var, men det var liiiiite för långt och opraktiskt. Engelsmännen (som gillar 3-bokstavsförkortningar) använde LRP (Live RolePlaying) och amerikanerna (som föredrar förkortningar man kan uttala) körde med LARP (Live-Action RolePlaying).

I Sverige blev det snart "lajv", men det var vilda diskussioner om hur det skulle stavas (lajv eller live?) och hur skulle det böjas i plural (flera lajv? flera lajver? Flera live? Flera lives?) och inte minst hur det skulle bli i bestämd form (lajvet? livet?) och t.o.m vilket genus det skulle böjas enligt (ett lajv eller en lajv?).

 

Idag har de _flesta_ enats om att "ett lajv" är det lämpligaste, men det tog väl 20 år av diskussioner.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Jag ville visa på den gällande trenden var det gäller låneord.

Den gällande trenden är snarare att de anpassas, med tanke på mängden anpassade lånord.

 

Gilla det eller ej, men språket förenklas över tid och vilka som får detta till stånd är den dumma massan.

Gilla det eller ej, men språket förenklas över tid och det har ofta att göra med vilket som är lättast att använda.

 

Försöker du vara djup eller bara verka förvirrad?

Öh... det var du som gjorde jämförelsen mellan stavningen på ord och tron på Gud och Tomten. Ursäkta mig att jag försökte följa med i ditt förvirrade resonemang.

 

Tyvärr lever vi i ett samhälle där ålder inte automatiskt inger respekt.

Ja, men vi har inte heller kommit in i åldern där att förolämpa motparten är ett giltigt argument i en disussion. Eller ska jag börja kalla dig för snorunge, idiot som inte vet vad han talar om, eller en massa andra ord? Gör det mina argument bättre då, tycker du?

 

Men jag förstår att det är jätteskönt att sitta och slänga ur sig okväden som du aldrig skulle våga få ur dig i ett vanligt samtal.

 

Din brist på respekt är inte mitt problem. Jag har fått många förfrågningar om hur man egentligen ska behandla orden, och jag svarar på den frågan efter bästa förmåga.

 

Eftersom du uppenbarligen menar att man får uttala det hur man vill, och böja det hur man vill så borde du inte bry dig, men jag förstår att det kan vara svårbegripligt för en som inte ens kan föra en diskussion utan att börja häva ur sig gliringar.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Den gällande trenden är snarare att de anpassas, med tanke på mängden anpassade lånord.

 

Tro som du vill, men när diskutioner om ord som "copywritrar" osv dyker upp och när medierna(etc) översätter allt färre ord (syns också på namn på filmer, men kanske framförallt på varumärken) lägger jag märke till det, även om vissa andra inte gör det.

 

Gilla det eller ej, men språket förenklas över tid och det har ofta att göra med vilket som är lättast att använda

 

Inte så ofta som man skulle kunna hoppas, bara för att man lär sej ett ord betyder inte det att man lär sej att böja det (du är ett bra exempel på detta). Det har säkert inte undgått dej att det blir allt vanligare att folk lägger till ett -s i slutet av många låneord (och andra ord?) nuförtiden. För dom flesta är det faktiskt lättare att använda det engelska ordet direkt istället för att tänka efter och översätta det (måhända till ett ord som andra inte kopplar ihop med det engelska ordets betydelse).

 

Öh... det var du som gjorde jämförelsen mellan stavningen på ord och tron på Gud och Tomten. Ursäkta mig att jag försökte följa med i ditt förvirrade resonemang.

 

Det handlade om envishet, vilket borde ha varit ganska uppenbart med tanke på att jag kommenterade på ditt citat: "Ibland undrar jag varför folk är så fasligt envisa."

 

för en som inte ens kan föra en diskussion utan att börja häva ur sig gliringar

 

Men trots din avsevärda mognad lägger du in dina egna. Dock har jag ingenting emot det, jag ser det som en frisk fläkt i den rosa-fluffiga tillvaron här på forumet.

 

Men jag förstår att det är jätteskönt att sitta och slänga ur sig okväden som du aldrig skulle våga få ur dig i ett vanligt samtal

 

Det är ganska skönt faktiskt, nu när du nämner det. Och folk som stör sej på mej blir roligare att diskutera med om dom har lite eld i baken.

 

Över och ut.

 

Korinthian

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Tro som du vill, men när diskutioner om ord som "copywritrar" osv dyker upp och när medierna(etc) översätter allt färre ord (syns också på namn på filmer, men kanske framförallt på varumärken) lägger jag märke till det, även om vissa andra inte gör det.

Ta en titt bakåt till 1800-talet och se efter hur det låg till med inlån från franskan så kanske du förstår vad jag menar. För att inte tala om inlånen från tyskan på 1600-talet. Inlånet då var mer massivt än inlånet från engelskan idag, och ändå har de tids nog anpassat sig till vårt språk. För inte säger du "marcher" istället för "marschera?". Säger du "fenster" istället för "fönster"? Förstås inte.

 

Nu var situationen förstås en annan på den tiden, men poängen är att lånord inte är något heligt som måste bevaras i sin ursprungsform. Ett lånord är ett ord man tar in för att berika det egna språket och det brukar alltid bli en justering av både uttal, stavning och betydelse.

 

Jag vill inte påstå att man måste anpassa orden, jag har påstått att det är praktiskt. Men du verkar mena att man inte får anpassa orden alls "för att de inte brukar göra det" vilket a) låter som en dum idé och B) bara är din observation som jag faktiskt tar för aningen tvivelaktig.

 

bara för att man lär sej ett ord betyder inte det att man lär sej att böja det (du är ett bra exempel på detta).

Fråga 1: Vilket ord är det som jag inte lärt mig böja?

Fråga 2: Kan du inte skriva ett enda stycke utan att vara otrevlig?

 

Det har säkert inte undgått dej att det blir allt vanligare att folk lägger till ett -s i slutet av många låneord (och andra ord?) nuförtiden.

Nej, det har inte undgått mig. Men eftersom jag tycker det låter fult (precis som att säga "jag är bättre än dig" eller "jag mötte han" eller att blanda in engelska glosor som vart och vartannat ord) så tänker jag inte varken använda det själv eller rekommendera det. Det finns ingen anledning att rätta sig efter massan om massan gör fel. Och ja, språket förändras med tiden, men det behöver inte betyda att man måste skynda på det.

 

Och varför plural-s skulle ha något att göra med "animé" går mig förbi. Ska man vara så puristisk att man lånar in även böjningsformen (som vi gör (eller gjorde) i centrum - centra till exempel) så finns det ingen pluralform alls i japanskan. Och ingen bestämd form heller för den delen.

 

Det handlade om envishet, vilket borde ha varit ganska uppenbart med tanke på att jag kommenterade på ditt citat: "Ibland undrar jag varför folk är så fasligt envisa."

Ja, "envisa [när det gäller stavningen och uttalet på ett ord]". Som också torde ha framgått av resonemanget.

 

Men trots din avsevärda mognad lägger du in dina egna.

Man försöker väl prata det språk som motparten förstår. Men även om du tycker att det är trevligt att skriva en massa oförskämdheter så gör inte jag det, så tänker du fortsätta hänvisar jag till dev/null.

 

För att återgå till ämnet:

 

en animé - animéer - animén - animéerna

en manga - mangor - mangan - mangorna

 

förblir min rekommendation. Det är ett lika fullgott alternativ som anime med betoningen på a (för i Japan betongar man ingen särskild stavelse), och det innebär minst antal missförstånd gällande uttal och böjning.

 

Folk får givetvis göra som de vill, men de som vill ha en rekommendation har härmed fått en. Samma rekommendation som som många andra har fått, och som bland annat Seriefrämjandet följer.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Det verkar som om du fortfarande inte riktigt fattar att det faktiskt är skillnad på Sverige idag och för 200 år sedan: vi blir influerade på ett annat sätt. Strömmen av nya ord och uttryck från USA väller in från framförallt TV och Internet, och är vidare än någonsin förut. Ord som skulle anpassas på momangen i ditt kära 1800-tal tar idag längre att anpassas, i bästa fall. I värsta fall så anpassas dom inte alls. Jag är förresten fullt medveten om gamla låneord och hur dom används idag, så du kan sluta dra upp det i varje inlägg.

 

Kan du inte skriva ett enda stycke utan att vara otrevlig?

 

Du tar det här på för stort allvar, tror jag.

 

Det finns ingen anledning att rätta sig efter massan om massan gör fel

 

Poängen är att om den stora massan gör det tillräckligt länge så blir det rätt. *Viftar med sitt trollspö för att få simeon att förstå*

 

Och varför plural-s skulle ha något att göra med "animé" går mig förbi[/]

 

Det är inte det enda, vågar jag påstå (ber du om exempel är jag rädd att jag måste starta en separat simeon-tråd, vilket iofs vore kul).

 

Ja, "envisa [när det gäller stavningen och uttalet på ett ord]". Som också torde ha framgått av resonemanget.

 

Men du förstår ju till slut i alla fall. Det tog sin lilla tid men nu är allting bra.

 

Man försöker väl prata det språk som motparten förstår.

 

Du behöver inte be om ursäkt, jag har redan sagt att det är okej.

 

(felaktiga böjningar av "manga" och "anime") ...förblir min rekommendation

 

Och jag bortser lika mycket från den som resten av Sverige gör. Men man kan ju inte få allt här i livet :)

 

Jag vill inte påstå att man måste anpassa orden, jag har påstått att det är praktiskt. Men du verkar mena att man inte får anpassa orden alls

 

Hur ska du någonsin kunna komma överens med dina medmänniskor om du medvetet försöker missförstå dom?

 

Folk får givetvis göra som de vill

 

Det här måste vara andra eller tredje gången du drar upp det här, som om det inte är pinsamt uppenbart hur lite du styr ordflödet i världen.

 

Korinthian

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Det verkar som om du fortfarande inte riktigt fattar att det faktiskt är skillnad på Sverige idag och för 200 år sedan: vi blir influerade på ett annat sätt. Strömmen av nya ord och uttryck från USA väller in från framförallt TV och Internet, och är vidare än någonsin förut. Ord som skulle anpassas på momangen i ditt kära 1800-tal tar idag längre att anpassas, i bästa fall. I värsta fall så anpassas dom inte alls. Jag är förresten fullt medveten om gamla låneord och hur dom används idag, så du kan sluta dra upp det i varje inlägg.

 

Du har tyvärr rätt i det, och vad resulterar det i? Särskrivning och allmän misshandel av det svenska språket är allt jag kan se, inget av dem särskilt positivt. Samtidigt ska väl media ha lite tack för att de inte tar sig vatten över huvudet i ett försök att översätta främmande ord, då de knappt klarar att hålla isär enkla begrepp på svenska.

 

Samtidigt kan jag inte göra annat än roas av den här inströmningen av ord och uttryck från USA, det visar ofta bara att svenskar verkligen överskattar sin kunskap i det engelska språket. Jag tycker det är lika lustigt varje gång jag ser någon som tror att en copywriter sysslar med upphovsrätt, eller ännu bättre byter ut copyright (varför de inte skriver upphovsrätt förstår jag inte) mot copywrite.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

A-ni-meh, utan accenter what-so-ever.

Tveklöst.

 

Alltid gjort och kommer troligen att fortsätta på samma sätt så länge jag lever.

 

Jepp samma här. Däremot brukar det komma klagomål från kompisarna. De säger "Animmmm" och vill få mig att säga det med ^___^

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

A-ni-meh, utan accenter what-so-ever.

Tveklöst.

 

Alltid gjort och kommer troligen att fortsätta på samma sätt så länge jag lever.

 

Jepp samma här. Däremot brukar det komma klagomål från kompisarna. De säger "Animmmm" och vill få mig att säga det med ^___^

Personligen så stör jag mig något enormt när någon säger så. :)

 

Och det här med "anajm", jag förstår inte vad folk menar ens. Jag står där som en fågelholk liksom. :)

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

A-ni-meh, utan accenter what-so-ever.

Tveklöst.

 

Alltid gjort och kommer troligen att fortsätta på samma sätt så länge jag lever.

 

Jepp samma här. Däremot brukar det komma klagomål från kompisarna. De säger "Animmmm" och vill få mig att säga det med ^___^

Personligen så stör jag mig något enormt när någon säger så. :)

 

Och det här med "anajm", jag förstår inte vad folk menar ens. Jag står där som en fågelholk liksom. :)

 

Vadan detta h? Accenter och h'ån skall inte behövas i det svenska uttalet, tycker jag. Anime. Betonas som det betonas skall. ;)

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Vadan detta h? Accenter och h'ån skall inte behövas i det svenska uttalet, tycker jag. Anime. Betonas som det betonas skall. ;)

Jo, men om du säger det snabbt så blir det nästan som ett litet pust där i slutet. Som "meh". :)

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Korinthians inlägg tänker jag inte ödsla tid på att kommentera, för det var bara en härva av gliringar, personangrepp, citatvanskningar och digressioner. Det enda argument jag kunde vaska fram var "alla säger ánime med betoning på a, så därför är det så man ska säga, och hur jag tycker att det borde böjas tänker jag inte avslöja."

 

Det argumentet är så dåligt att det inte ens är värt att bemöta. Jag har träffat folk som säger "önajm" och påstår att "alla säger så" bara för att alla i deras kompiskrets säger så. Jag har träffat folk som säger "animm" och påstår att "alla säger så". Dessutom är det oklart om Korinthian har någon konkret idé alls om hur ordet ska böjas.

 

A-ni-meh, utan accenter what-so-ever.

Problemet är att det inte går. Svenskan har alltid någon form av accent; vi måste betona en av stavelserna. Betoning på första går bra, men ordet bli besvärligt att böja. Du har nog betoningen på första, bara det att du inte märker av det.

 

Ni som föredrar betoning på a: böj ordet i bestämd form, plural och bestämd form plural. Och framförallt ni som förespråkar plural-s, hur blir det då i bestämd form plural?

 

För er som glömt bort den grammatiska terminologin eller inte kan den:

obestämd form singular: bil

bestämd form singular: bilen

obestämd form plural: bilar

bestämd form plural: bilarna

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Kan man inte spela in ens röst när man säger "animé" och sedan lägga

upp det här så får dem som vill lyssna? Alla som har lust/tid/ork kan ju spela in och lägga upp här (eller om en moderator kommer på ett annat sätt). Alla kanske har olika uppfattningar om hur man skriver animé men dem flesta kanske ändå uttalar det likadant? Nu var detta bara ett förslag så hoppa inte på mig nu va. ;) Det må vara ett dåligt förslag som inte skulle fungera överhuvudtaget men fanns det inga förslag så hade vi förmodligen inte kommit så här långt i utvecklingen.

 

*Passar bollen vidare*

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Kan man inte spela in ens röst när man säger "animé" och sedan lägga upp det här så får dem som vill lyssna?

 

Låter roligt men lite omständligt. Jag är mest nyfiken på skriftspråket, eftersom det är bara där det är intressant att komma med rekommendationer. Talspråket är en helt annan sak.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Jag tror att tråden börjar glida lite mot "Hur ska anime stavas?", men det går givetvis hand i hand.

 

Men om man bara vill komma med ett inlägg som säger hur man uttalar ordet så ska det givetvis inte vara några problem med det.

 

Vad säger ni om denna då? "Ah! - Nih! - Meh!" Betoning på alla stavelser. ^^

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Korinthians inlägg tänker jag inte ödsla tid på att kommentera

 

Och ändå skriver du ett halvt inlägg till mej? Det var inte vidare konsekvent.

Men som väntat försöker du avluta diskussionen med mej genom att använda en översittarattityd - inte vidare moderatorigt alls. Men det är lustigt, denna halva av inlägget inte bara rymmre citatvanskningar och gliringar men också sagda attityd. (Snart anklagar han väl mej för att vara 1,58 lång (Oj, vänta, han har redan sagt nåt liknande)).

 

"...och hur jag tycker att det borde böjas tänker jag inte avslöja."

 

Jag trodde att du fattade när jag skrev om radio. Jag kanske överskattade dej.

 

Problemet är att det inte går.

 

Problemet är att simeon gått från att rekommendera saker när han blir tillfrågad till att "visa vad han kan". I början verkade det nästan som om han tyckte att det var okej att folk tyckte annorlunda. Men är det verkligen så? Jag tror att hela den här diskussionen visar på motsatsen.

 

---

 

Jag håller förresten på dej, Sailor moon, uttala det hur du vill. Blir det problem med böjningen är det bara att lägga till "-serie" på ordet så blir allting lätt ska du se. Detta gör det möjligt för er som faktiskt har en egen vilja och uttalar det som det ska uttalas - det vill säga, ert sätt att uttala det.

 

Korinthian

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Korinthian, det tillhör normalt sunt förnuft att inte börja kasta sten och sen skylla på de som blir irriterade nog att kasta tillbaka för att "de gör ju samma sak". Översittarattityd och citatförvanskningar tror jag inte du är läge att anklaga folk för.

 

Jag avslutade diskussionen för att du inte diskuterar -- du häver bara ur dig en massa elakheter. Jag har bättre saker för mig än att sitta och bemöta ditt ovidkommande skitsnack, men jag kan väl göra ett sista försök.

 

(Snart anklagar han väl mej för att vara 1,58 lång (Oj, vänta, han har redan sagt nåt liknande)).

Nej, det har jag inte. Sluta snacka skit.

 

Jag trodde att du fattade när jag skrev om radio. Jag kanske överskattade dej.

Du kunde ha uttryckt det tydligare. Eventuellt kunde du ha låtit bli att krydda dina inlägg med elakheter jämt och ständigt så att man kunde koncentrera sig lite mer på vad du verkligen skrev.

 

I svenska språket funkar det inte utan betoning på någon stavelse, så är det bara. Man kan lika gärna försöka bilda en mening utan subjekt. Visst det går, men det blir inte komplett.

 

Så, Korinthian föreslår alltså att ordet betraktas som oböjligt. Det var en sjö av dumheter man fick gå igenom för att få fram det.

 

Själv tycker jag det blir för klumpigt med ett oböjligt ord, likt en massa andra människor. Det är mycket enklare att säga "animéer" än att säga "animefilmer".

 

edit:

 

I början verkade det nästan som om han tyckte att det var okej att folk tyckte annorlunda. Men är det verkligen så? Jag tror att hela den här diskussionen visar på motsatsen.

Var det inte du själv som påpekade att jag nämnt flera gånger att mina förslag var rekommendationer?

 

Det går alldeles finfint att tycka annorlunda. Det jag blir förbannad på är ditt enerverande sätt att förlöjliga de som tycker annorlunda än du.

 

Detta gör det möjligt för er som faktiskt har en egen vilja och uttalar det som det ska uttalas - det vill säga, ert sätt att uttala det.

Och du menar att jag är styrd av aliens från yttre rymden, förstås? Om du nu menar att man får uttala det precis hur man vill, varför skulle just mitt sätt då vara så fel som du påstår? Om valet är fritt, vad har du då emot att jag uttalar det och skriver det som jag vill? Om folk tycker det är bra får de väl följa det om de vill. So what's your problem?

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Accenter och h'ån skall inte behövas i det svenska uttalet, tycker jag. Anime. Betonas som det betonas skall. ;)

 

Så du skriver t.ex:

 

cafe

arme

attache

diarre

chiffonje

 

också?

 

Var har jag skrivit att jag gör det?

 

b8q utgick nog från din mening: Accenter och h'ån skall inte behövas i det svenska uttalet, tycker jag. Utifrån den meningen så framgår det som att du inte använder/vill använda accenter.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gäst
Svara på detta ämne…

×   Inklistrat som formaterad text.   Klistra istället in som oformaterad text

  Endast maximalt 75 uttryckssymboler tillåts.

×   Din länk har automatiskt inbäddats.   Visa som en länk istället

×   Ditt tidigare innehåll har återställts.   Rensa editor

×   Du kan inte klistra in bilder direkt. Ladda upp eller sätt in bilder med URL.

 Share


×
×
  • Skapa nytt...