Hoppa till innehåll
Anime.se

Dubbed or subbed


SpiXx
 Share

Rekommenderade inlägg

  • Svar 52
  • Skapad
  • Senaste svaret

Toppskribenter i detta ämne

I princip föredrar jag textad (men allt är förstås beroende på kvalitet - en usel textning är sämre än en suverän dubb).

 

En liten brasklapp* dock: Ibland sägs det så oherrans mycket i vissa scener att det inte går att återge i text (det tar längre tid att läsa än att lyssna), och då kan mycket falla bort. I de fallen är dubbning bättre - samt, som DM sa, för små barn som inte kan läsa.

 

*) Brasklapp som i Biskop Brask förstås, inte bras-klapp!

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Rent presentationsmässigt dubbat. Det ger mer tid att faktiskt titta på animen istället för en massa textremsor. Å andra sidan är det väl kanske skönt att slippa när det kommer till vissa serier... Nåväl, dubbningarna är över lag tyvärr så genomusla att de i praktiken inte är något seriöst alternativ, så jag får nog säga textat.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

JAg är med på Scabs tråd. Dubbat, rent principiellt, eftersom det faktiskt ger den bästa normaleffekten, och man slipper text som tar upp skärmen. Men dubb är sällan ett bra alternativ eftersom det sköts så kasst.

 

När jag ser på Haruhi Suzumiyas manodepressivitet (ja, den borde heta det. Hon är inte melankolisk, hon är manodepressiv) tycker jag lite synd om de som måste läsa sig till vad som sägs, med alla blixtsnabba kommentarer huvudpersonen drar om ditten och datten och folk som pratar i munnen på varandra. Nu tror jag iofs att de som ser påtextad animé jämt nog läser fruktansvärt snabbt, men i alla fall.

 

Så rent praktiskt är textremsor vettigare, men teoretiskt sett skulle en väl genomförd dubb vara bäst. Rent personligen föredrar jag givetvis när det är varken dubbat eller textat, men det är ju för att jag har lyxen att inte behöva text, så jag antar att det inte räknas.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

för mig spelar de nog ingen roll vilket de e... när man ser nånting första gången... (vi tar berserk tex) ja såg den på japanska och efter en tid på engelska vilket då imo sög riktig hängröv..

 

men däremot såg ja (nått annat exempel... devilman blir bra) såg ja först på engelska och sedan efter japanska och den engelska blev då bättre

 

dock så laddar ja helst ner japanska engelsk subbade för de e mer vad ja är ute efter även om dubb kan va bra =))

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gäst
Svara på detta ämne…

×   Inklistrat som formaterad text.   Klistra istället in som oformaterad text

  Endast maximalt 75 uttryckssymboler tillåts.

×   Din länk har automatiskt inbäddats.   Visa som en länk istället

×   Ditt tidigare innehåll har återställts.   Rensa editor

×   Du kan inte klistra in bilder direkt. Ladda upp eller sätt in bilder med URL.

 Share


×
×
  • Skapa nytt...