Hoppa till innehåll
Anime.se

Nerladdning av anime Moraliskt rätt/fel?


ElgeN
 Share

Rekommenderade inlägg

Vem bryr sig? Gratis anime :D

 

Problemet med Piratkopiering är att färre köper filmerna vilket gör att företagen som ger ut animerna inte har råd att fortsätta vilket resulterar i att det inte ges ut fler animer. Själv har jag laddat hem animer, mest för att se hur de är. Är animen dåligt så tar jag bort den och bryr mig inte mer om det, annars behåller jag den ofta då de är subade och jag ännu inte lärt mig prata/läsa japanska.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

  • Svar 243
  • Skapad
  • Senaste svaret

Toppskribenter i detta ämne

Toppskribenter i detta ämne

Ok, nu ska jag dra det här igen.

 

anime är liksom böcker, musik, konst, spel KULTUR!!!

 

KULTUR kostar olika mycket, tex det kostar 20 kr att få ett biblioteks kort så man kan läsa hur mycket böcker man vill. Att gå på konstmuseum i min lilla stad ksotar ca 40 kr, Men att köpa en Cd eller köpa en film kostar flera hundra kronor, t.o.m att gå på bio är för dyrt!

 

KULTUR är KULTUR, Och KULTUR ska vara öppet för ALLA. Även om dom inte har mycket pengar så ska man kunna njuta av konst, musik, böcker,anime osv.

 

Jag tycker att det är helt rätt att ladda ner film,spel,Musik,anime, manga är HELT RÄTT när man tänker på vilka oerhörda priser man måste betala för att köpa dom.

 

Visst förstär jag att artisterna/skådespelarna/författarna ska ha pengar för sitt arbete, men när man tittar på priset ser man att större delen går till Tv Företag/Skivbolag etc, detta är grymt fel.

 

SLÅ TILLBAKA!

LADDA NER!

VAR EXTREM!

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Vem bryr sig? Gratis anime :D

 

Problemet med Piratkopiering är att färre köper filmerna vilket gör att företagen som ger ut animerna inte har råd att fortsätta vilket resulterar i att det inte ges ut fler animer.

 

En liten kul poäng jag läste på ett annat forum var att även att jaga piratkopierarna skulle kunna ge sämre försäljning. Om fansubs upphör tror jag det kommer dröja längre innan företag vill satsa på att köpa licens för att ge ut en serie, och själva försäljningen av serien kommer nog också gå långsammare då ingen vill riskera att köpa grisen i säcken.

 

Merkurion: Du är välkommen att låna manga på biblioteket och anime i din lokala videobutik. Att du sedan väljer att inte göra det är ditt val, det ger dig inte rätten att ladda ner saker. Om du inte vill betala 40kr för att gå på museum gör du ju inte det helt enkelt.

 

Jag anser att du också inser att det inte är distributörerna som kommer få lida för att du inte köper saker, det är de företag som producerar som får göra det. Säljer en serie sämre så kommer även distributörer börja betala mindre för dem. Om du sen jämför en anime-DVD med exempelvis en tavla så kommer du nog upptäcka att det är ett par gånger billigare att köpa en anime-DVD.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Elwin: Det vi pratar om är väll ändå scenariot att fantextning skulle upphöra eftersom de japanska bolagen bestämts sig för att de vill stoppa spridning av deras serier? Dvs i ett läga där det kanske inte känns så superbra att börja texta ;)

Eller menar du att du skulle texta japanska dvd-r som du köper? Om du kan japanska kan du väll lika gärna kolla på dom otextade?

Och hursomhelst, amatörtextat är amatörtextat ;)

 

Teron: ang. piratkopiering tänkte jag mer på att om de japanska företagen börjar hota de som textar kommer du nog inte att få tag på så mycket längre, inte nya saker iallafall.

 

Mekurion: argumentet att "jag vill bara betala artisten jag ser på skivomslaget" är ett av de dummare som piratförespråkarna använder sig av. Det ligger väldigt mycket mer jobb än bara det som artisten som du ser gör med de flesta produkter. Reklam, kostnad för studio/lokaler/utrustning/materiell, design av produkten, transport, osv osv osv. Att säga att man bara vill betala till artisten är samma sak som att säga att man INTE vill betala lastbilschaffisen som körde ut plattorna till butiken, eller killen som tryckte omslaget.

Och vad säger att kultur ska vara gratis? Att säga "jag har RÄTT till den där cd-skivan, men inte råd, därför struntar jag i att köpa den utan tar den gratis" hör väll de flesta hur dummt det låter....

 

Problemet med Piratkopiering är att färre köper filmerna

Nja, det är just det som är frågan, försäljningen och uthyrningen av filmer och cd-skivor osv har ju ökat det senaste året, trots att piratkopieringen ökat rejält. Sen så är ju frågan om försäljningen kunnat växt ännu mer om piratkopiering inte funnits, eller om det kanske tillochmed är tvärtom, att kopiering innebär ökad försäljning. Det har kommit rapporter om att det är på båda sätten, vissa sponsrade av antipiratorganisationer, andra inte.

Hursomhelst är det smått lustigt att besöka www.antipiratbyran.com ;

där hittar man rubriker som "Nedladdning drabbar företag hårt" oxh liknande. Går man dock in på någon av systersidorna som AP länkar till som t.ex. SVF (svenska videodistributörers förening) så hittar man

Videomarknaden fortsätter att växa

För sjunde året i rad fortsätter köpvideomarknaden att öka i värde, under årets första halva har marknadsvärdet ökat med 21 %

...

det rimmar liksom illa med hur dåligt det går för industrin enligt alla antipiratorganisationer...

 

Jaja, poängen är hursomhelst att piratkopiering inte är en helt enkel fråga, den är långt ifrån så svart-vit som antipiratorganisationerna och piratförespråkarna påstår att den är.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Teron: ang. piratkopiering tänkte jag mer på att om de japanska företagen börjar hota de som textar kommer du nog inte att få tag på så mycket längre, inte nya saker iallafall.

 

Det krävs ju dock rätt mycket för det. Om dagens fansub-grupper slutar ser nog många av DVD-rip-grupperna ett gyllene tillfälle och tar över och skiter fullständigt i vad de japanska företagen säger. Även om all fan-översättning skulle försvinna finns ju fortfarande raws, så då måste även japanerna sluta piratkopiera anime... det känns inte som om det kommer hända.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Det vi pratar om är väll ändå scenariot att fantextning skulle upphöra eftersom de japanska bolagen bestämts sig för att de vill stoppa spridning av deras serier?

Det lär nog aldrig hända, såvida inget radikalt händer som demolerar alla datorer i världen.

Föresten är fantextning bara fantextning, och digitextning digitextning. Studio Sappari till exempel bara på med amatörtextning dvs bara text. Det gör exempelvis inte Anime-Keep. De lägger ut hela köret med video och text.

Eller menar du att du skulle texta japanska dvd-r som du köper? Om du kan japanska kan du väll lika gärna kolla på dom otextade?

Och hursomhelst, amatörtextat är amatörtextat

Varför DVD-R? Jag föredrar original. Finns det dessutom textfiler till serien i fråga så är ju det bra också.

KULTUR är KULTUR, Och KULTUR ska vara öppet för ALLA. Även om dom inte har mycket pengar så ska man kunna njuta av konst, musik, böcker,anime osv.

Även biblioteket betalar en avgift per lån. Lånesystemet är så mycket mer än att veta vilken person som lånade boken.

försäljningen och uthyrningen av filmer och cd-skivor osv har ju ökat det senaste året, trots att piratkopieringen ökat rejält.

Källa med statistik?

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

anime är liksom böcker, musik, konst, spel KULTUR!!!

Bara för att det är en kultur finns det inget i fördraget om mänskliga rättigheter att det skall vara gratis. Gör dig inte löjlig. Argumentet att det skall vara gratis får du ta med din stat och/eller kommun, inte med de stackare som sitter och tillverkar det för sitt levebröd.

 

Jag lovar att slagordet "kultur ska vara gratis" är det du vill höra när folk skiter i att betala biljetter till din konsert du satt upp och istället bara plankar, och du får gå hem utan intäkter att ens betala elen med.

 

Och argumentet "jag vill bara betala artisten" gick som sagt SFish in på. Du betalar för förpackning, omslag, tryck, sammanställning, utskickning, distribution och marknadsföring för en DVD, på samma sätt som du betalar för all Mc Donalds markhyra, maskinhyra, el, pommes, städare, sophämtning, hamburgare som tappats i golvet, ersättningar för stämningar, trasiga fritöser, allt, när du går på Mc Donalds. Jag kan lova att råvarorna till en Bic Mac & Co kostar inte 49:- (eller vad en sådan nu kostar).

 

Och menar du att "ja men jag vill inte ha distribution, omslag och den där skiten, jag vill bara ha animén"... så tja, kanske det. Men du kan ju gå in på en femstjärning restaurang och be om att få en femrätters i en doggy bag. De kanske vägrar att servera så. Och då får du finna dig i det. Du kanske inte vill sitta i deras flådiga restaurang med stearinljus och tvingas ge dricks till servitriserna, men det ger dig ingen rätt att köra springnota. Alternativet är att... inte äta där.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

De flesta fantextare skulle sluta om de fick ett brev som uppmanade dem att göra det. Väldigt många (de flesta jag pratat med iallafall) håller på med översättning bara för att t.ex. träna upp sin japanska, ha roligt, få uppskattning etc, de flesta är inte beredda att forsätta om det innebär juridiska påföljder.

 

Fantextarna är faktiskt inte så många, och de är källan till spridningen. Räknar vi grupper så får vi ännu mindre siffror (doh) som företagen behöver kontakta.

Bestämer sig företagen för att statuera exempel och visa tydligt att de inte accepterar fansubbning och liknande lägger nog väldigt många ner.

 

Som sagt är det inte svårt att få tag på japanska raws av anime, om man vet hur man använder t.ex. japanska p2p nät. Därför ligger även de som bara släpper översättningar illa till, det funkar lika bra att använda en sub till en tv-rippad raw, som till en köpt dvd eller laserdisc. Så chansen är stor att även de som bara släpper texter får brev om företagen bestämmer sig för att få bort spridning.

 

Elwin: Jag har fortfarande inte förstått vad du menar att du skulle svensktexta, en japansk, köpt dvd-r är mig veterligen ett orginal, visst, det finns laserdisc också, men men, så petiga ska vi väll inte behöva vara?

Eller menar du orginal som i rippat från TV, dvs en raw som du laddar ner?

Och hursomhelst, börjar du släppa svensktexter på internet och de japanska företagen bestämt sig för att stoppa det, och skickar brev till dig, skulle du fortsätta?

Speciellt mycket svensktextat blir det nog hursomhelst inte, även om du bestämmer dig för att göra egna ;)

 

Ang. källa så kan du ju läsa igenom mitt inlägg igen;

Går man dock in på någon av systersidorna som AP länkar till som t.ex. SVF (svenska videodistributörers förening) så hittar man

Videomarknaden fortsätter att växa

För sjunde året i rad fortsätter köpvideomarknaden att öka i värde, under årets första halva har marknadsvärdet ökat med 21 %

...

Om du vill ha exakt källa så: (även om det egentligen står vart du hittar det i det gammla inlägget)

http://www.svfvideo.com/nyheter/nyhet_9.asp

 

Det interesanta i artikeln är väll mest:

För sjunde året i rad fortsätter köpvideomarknaden att öka i värde, under årets första halva har marknadsvärdet ökat med 21 %. Tillväxten ligger på DVD-formatet som ökar i värde med 57 % medan VHS-formatet tappat 23 % i värde. Sannolikt kommer det totala marknadsvärdet för köpvideomarknaden att passera 2 miljardergränsen under 2004, vilket i så fall innebär en fördubbling under de tre senaste åren. Därtill kan man lägga hyrvideomarknaden som uppskattningsvis är värd cirka 1,2 miljarder kronor.

Ovanstående skulle jag iallafall ta som att försäljningen ökar (och har gjort det stadigt). En ganska anorlunda bild om man jämför med de "domedags" profetior som antipiratbyråerna kör med.

Nämnas bör att SVF är en branchorganisation, dvs de företräder bl.a. många av de som Antipiratbyrån företräder. Ordspråket "Tala med kluven tunga.." känns ganska passande.

(missförstå mig inte nu, jag försvarar inte piraterna, men jag har ganska svårt att ta företagen i försvar heller, det kommer så mycket skitsnack från dem, och till stor del sitter de där de sitter just nu p.g.a. sin egen dumhet)

 

Ang. skivförsäljning så verkar den ha svängt hit och dit en hel del, men det har ekonomin gjort också, och dessutom har det släppts färre skivor, och även andra faktorer spelar in. Angående RIAA's siffror om minskad försäljning:

http://musicdish.com/mag/?id=9452

Handlar om att RIAA när de tagit fram sin statestik över "7% minskad skivförsäljning" räknat på hur många skivor de levererat till musikförsäljare, dvs inte hur många skivor som blivit sålda (som enligt artikeln egentligen ökat med 10%)

 

Något kortare version här: http://www.intuitivemusic.com/content/view/477/97/

 

Man ska inte lita för mycket på statestik, vill man så kan man få till siffrorna och räkna och borse från olika saker tills man kan skrika ut någon %-siffra och verka ha rätt.

RIAA har helt klart ett intresse av att vinkla siffrorna så de kan sätta press på politiker och liknande. (och piratförespråkarna vinklar såklart siffror till sin fördel också)

 

Långt inlägg blev det...

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Och hursomhelst, börjar du släppa svensktexter på internet och de japanska företagen bestämt sig för att stoppa det, och skickar brev till dig, skulle du fortsätta?

Rent juridiskt sett är Studio Sapparis översättningar till svenska lika olagliga de, eftersom det är upphovsmannens rätt att översätta sitt egna verk.

 

Rent praktiskt sett är det dock en annan sak, och det är viktigt när det gäller företagens benägenhet att ta till juridiska åtgärder. En lös textning kräver, som sagt, även bildmaterialet, vilket ju lika gärna kan vara en laglig DVD. Man kan ju förstå de som gärna skulle gå och köpa den, men faktiskt vill ha översättningar också. Lite frustrerande då att de inte kan köpa DVD:erna från Japan och använda textfilerna.

 

Jag har försynt frågat några japanska animéproducenter, och de flesta har rynkat ganska ordentligt på pannan när det gäller dajvex, men när man frågat om bara översättnignar i textfiler har de tyckt annorlunda. Jag skall inte citera med risk för att sitera fel, men det var uppenbart att det inte ansågs fullt lika ärligt.

 

Men jag håller med, skulle jag få ett brev från animéföretag som löd att de hotade med juridiska åtgärder om jag inte tog ner Studio Sapparis hemsida så skulle jag givetvis göra det. Idén med mina svensktextningar är ju att göra dem en tjänst (och för att främja animé på svenska), och ser de det bara som en björntjänst så är det ju ingen idé.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

zimeon: Vad jag tänkte på var mer att eftersom det funkar att använda översättningar till raws, så skulle, om vi tänker oss att företagen fått bukt med "dajveks", det inte dröja särskilt länge föräns nån jeppe kom på den smarta iden att ladda ner en raw och sen dela ut den tillsammans med textningen. Eller rentav koda in texten i videofilen. Och då kommer nog breven även till de som bara sprider översättningar.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

zimeon: Vad jag tänkte på var mer att eftersom det funkar att använda översättningar till raws, så skulle, om vi tänker oss att företagen fått bukt med "dajveks", det inte dröja särskilt länge föräns nån jeppe kom på den smarta iden att ladda ner en raw och sen dela ut den tillsammans med textningen. Eller rentav koda in texten i videofilen. Och då kommer nog breven även till de som bara sprider översättningar.

 

Uhm... nu fattar jag inte riktigt hur du menar... om dom har fått bukt på divx, hur skulle då den andra "jeppen" få tag i rawen som han delar ut då det ju just är den som är olaglig.

 

Textfiler som innehåller översättningar kan jag inte se som olagligt, och jag tror inte ens att det är det (rätta mig om jag har fel) men ALL distrubition av film som upphovsrättshavarna inte godkänner är ju olaglig... mao så är ju raws klart lika olagliga som fansubs.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

zimeon: Vad jag tänkte på var mer att eftersom det funkar att använda översättningar till raws, så skulle, om vi tänker oss att företagen fått bukt med "dajveks", det inte dröja särskilt länge föräns nån jeppe kom på den smarta iden att ladda ner en raw och sen dela ut den tillsammans med textningen. Eller rentav koda in texten i videofilen. Och då kommer nog breven även till de som bara sprider översättningar.

 

Uhm... nu fattar jag inte riktigt hur du menar... om dom har fått bukt på divx, hur skulle då den andra "jeppen" få tag i rawen som han delar ut då det ju just är den som är olaglig.

 

Textfiler som innehåller översättningar kan jag inte se som olagligt, och jag tror inte ens att det är det (rätta mig om jag har fel) men ALL distrubition av film som upphovsrättshavarna inte godkänner är ju olaglig... mao så är ju raws klart lika olagliga som fansubs.

 

bara det att det inte är film utan tv-serier, ungefär som att banda nått på vhs från tv...

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Beror väl på hur mcyket du nerladdar och varför.Om du är någorlunda fattig,och har inte råd att köpa din favvo anime som äntligen släppsts på DVD,då tycker jag att det är rätt att ladda ner.Men om man laddar ner nästan allt man hittar även om man har råd,så är det helt fel.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Beror väl på hur mcyket du nerladdar och varför.Om du är någorlunda fattig,och har inte råd att köpa din favvo anime som äntligen släppsts på DVD,då tycker jag att det är rätt att ladda ner.Men om man laddar ner nästan allt man hittar även om man har råd,så är det helt fel.

 

Fast det funkar ju inte riktigt så eller ?. Anime är en hobby och en dyr en, man får helt enkelt prioritera vad man vill ha. Man kanske inte har "råd" att köpa den dära läckra Jackan/Tröjan/spelet (som exempel) ?. "att ladda hem Anime är ingen rättighet" var det någon som skrev (Zimeron kankse). Sen om tex en serie som inte är licenserad och inte finns att köpa med engelsk text då är det en annan femma. Då är fansubs nästan den enda alternativet.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

raws blir man inte av med;

Källorna till rawsen är japaner som spelar in och lägger ut på internet. Det är lika olagligt (i Japan) som annan piratkopiering (har någon påståt nått annat?), men mycket svårare att bli av med, eftersom vem som helst som bor i Japan, har en dator och en tv/tv-kort eller annan utrustning kan göra en raw. Som sagt, vet man vart japanerna håller till på internet är det inte svårt att få tag på raws.

Jämför med grupperna som översätter, översättare som är villiga att översätta är betydligt färre än antal japaner med dator och tv, dessutom lättare att skrämma. Det är faktiskt inte helt otroligt att företagen skulle kunna stoppa den mesta av fansubbningen.

Och som zimeon sa, även rena översättningar är olagliga (utan upphovsmans godkännande). Om man tänker på böcker så borde det inte vara svårt att se varför.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Textfiler som innehåller översättningar kan jag inte se som olagligt, och jag tror inte ens att det är det (rätta mig om jag har fel)

 

Jodå, det är ett brott mot upphovsrätten det också. Alla upphovsmän av en text äger automatiskt första rätten till att översätta den till andra språk.

 

Det är bara det att textfiler som bara innehåller replikerna ur en film översatta brukar betraktas med blida ögon eftersom de är inkompletta; man behöver ju filmen ändå. Och då GÅR det att införskaffa filmen lagligt och använda översättningen, något som inte går när det gäller dajvex med texten inbränd i videofilen (eller som ett bihang).

 

Man resonerar så att det är inte existensen av översatta repliker som är problemet, utan att folk piratkopierar filmen.

 

Dessutom kräver det faktiskt en hel del mer meck för att få det att funka, något som också brukar vara förmildrande. Det är inte alls lika lätt att sitta och synka ihop bild och text med JACOsub eller SSA från en DVD än att bara dubbelklicka på en .avi-fil.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Då erkänner jag att jag hade fel ang översättningar till filmer helt enkelt.

 

Dock blev helt plötsligt frågan ang om det är etiskt rätt att sprida översättningar mycket mer intressant än frågan ang om det är etiskt försvarbart att tanka anime...

 

För allvarligt talat, alla vet att det är fel att tanka upphovsrättsskyddad anime, både enligt lagen och moraliskt sett... Det innebär ju dock inte att folk kommer sluta göra det.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Beror väl på hur mcyket du nerladdar och varför.Om du är någorlunda fattig,och har inte råd att köpa din favvo anime som äntligen släppsts på DVD,då tycker jag att det är rätt att ladda ner.Men om man laddar ner nästan allt man hittar även om man har råd,så är det helt fel.

 

Ser inte hur ursäkten att man inte har råd ger en rätt att piratkopiera, du får väl dra in på annat istället isf. Jag tror helt ärligt det svider lika mycket för mig som för dig att betala 1000kr för en serie...

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

ag har fortfarande inte förstått vad du menar att du skulle svensktexta, en japansk, köpt dvd-r är mig veterligen ett orginal

Nej, eftersom DVD-R är en inspelningsbar DVD-skiva som säljs till privatpersoner så handlar det alltid om piratkopior, såvida inte någon upphovsman kommit på det otympliga sättet att bränna en massa DVD-R-skivor för distribution.

Eller menar du orginal som i rippat från TV, dvs en raw som du laddar ner?

Officiellt släpp med glassig låda och mumsiga bonusar.

Och hursomhelst, börjar du släppa svensktexter på internet och de japanska företagen bestämt sig för att stoppa det, och skickar brev till dig, skulle du fortsätta?

Absolut. Om det någon gång skulle hända så skulle jag bli så förvånad att jag skulle göra det på studs.

Speciellt mycket svensktextat blir det nog hursomhelst inte, även om du bestämmer dig för att göra egna

Kvalitet framför kvantitet. Typsättare, karaokemakare och slavar som gör tidskodningen är bara onödigt.

Arial 30, gul text och svart skugga duger helt utmärkt. Allt annat är bara överflödigt.

Om du vill ha exakt källa så: (även om det egentligen står vart du hittar det i det gammla inlägget)

http://www.svfvideo.com/nyheter/nyhet_9.asp

 

Det interesanta i artikeln är väll mest:

5000 hushåll är bara en piss i havet. Sedan framgår det inte av undersökningen vilka slags personer de frågade. Hur många procent av de tillfrågade är till exempel barnfamiljer som inte vet hur man laddar ner från Internet?

Statistik är verkligen ett slagträ som träffar hårt om man inte är tillräckligt kritisk.

Ser inte hur ursäkten att man inte har råd ger en rätt att piratkopiera, du får väl dra in på annat istället isf.

Ja, som de andra i Genshiken säger till Kanji Sasahara som säger att han inte har råd med en dator - "Sluta ät!". :P

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Ser inte hur ursäkten att man inte har råd ger en rätt att piratkopiera, du får väl dra in på annat istället isf.

Ja, som de andra i Genshiken säger till Kanji Sasahara som säger att han inte har råd med en dator - "Sluta ät!". :P

 

Alternativt använda Sasaharas metod, se hemma hos någon annan som har råd ^^

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Arial 30, gul text och svart skugga duger helt utmärkt. Allt annat är bara överflödigt.

 

Nej, det ska vara JACOsub.font 25. :)

 

Fram för snitsigare satt text när det är folk som pratar i munnen på varandra. Och minimalistiskt. Jag förstår inte vad det går åt dagens fansubbare när de fyller hela openingskärmen med massa irriternade karaoketjosan, särskilt när det är uppenbart att den som gjorde opening absolut inte tänkt sig det (läs: Det är inte ens japansk sångtext med i bild). Det verkar mest som om de gör det "bara för att de kan". Det verkar vara långt kvar tills att de inser skönheten med att inte framföra sig själv som textare. Det skall stå lite försynt nere i ett hörn i sluttexterna. Inte mer än så. Och ska det vara gröt i opening så skall det vara att de skriver vem som gjort animén, banne mig!

 

Dagens fansubbare är inte på något vis övergripande kassa, men det är ganska liten heder med i spelet och väldigt mycket "JAG ska synas".

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Alternativt använda Sasaharas metod, se hemma hos någon annan som har råd ^^

Snylta? :surprised: Grymma tanke.

Fast det förstås. Eftersom det inte är ens egna böcker så gör det ingenting om man är flottig om fingrarna. ;)

Sedan tror jag inte att det var meningen att han skulle se anime på datorn, utan att kunna spela bishoujo-spel (Läs: Våldtäktssimulatorer med hyperskön grafik).

Nej, det ska vara JACOsub.font 25.

Ja, är det inte den som är sådär karaktäristiskt gul? ;)

黄色がノスタルジックな~ :)

Fram för snitsigare satt text när det är folk som pratar i munnen på varandra.

Det är sant. Det skulle se betydligt snyggare ut med två repliker på samma gång med åtskiljande talstreck istället för att det skall komma en replik åt gången. Det blir för hackigt.

Sedan tycker jag att det är onödigt att skriva text för varje ensamt "un"-ljud med nickning.

Det är inte ens japansk sångtext med i bild

I vissa gamla animéer har jag dock sett att det är sångtext med, som i Miyuki och Maison Ikkoku. Det verkar som att det inte är så populärt längre.

Jag tycker inte heller karaoken är så särskilt nödvändig. Vill jag sjunga texten själv så letar jag rätt på sångtexten på Internet eller köper musiksamlingen.

Dagens fansubbare är inte på något vis övergripande kassa

Klart att det finns mycket de kan förbättra, men dåliga vore lite drastiskt att säga, särskilt när jag som lärlig inte kan göra ett bättre jobb själv med översättningen.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Alternativt använda Sasaharas metod, se hemma hos någon annan som har råd ^^

Snylta? :surprised: Grymma tanke.

Fast det förstås. Eftersom det inte är ens egna böcker så gör det ingenting om man är flottig om fingrarna. ;)

Sedan tror jag inte att det var meningen att han skulle se anime på datorn, utan att kunna spela bishoujo-spel (Läs: Våldtäktssimulatorer med hyperskön grafik).

 

Ja, inte var det tänkt att han skulle ha den till att se på anime. Jag menade dock att man kunde tillämpa samma metod här. Har man inte råd att köpa anime ser man hos någon annan, på samma sätt som Sasahara spelar hos Kohsaka när han inte har råd med en egen dator =)

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Elwin: Jaja, skrev fel, det ska bara stå dvd, inte dvd-r.

Men vadå kvalite vs kvantite? Jag har svårt att se hur amatörtextning skulle inbära mer kvalite än profesionell?

 

Ang. statestik:

5000 hushåll är inte "piss i havet", det borde, och är förmodligen, mer än väl för att kunna utgöra ett statistiskt underlag.

(säg t.ex. att vi antar att ca 60% är ensamstående, 20% 2-personshushåll 20% 3-personshushåll ger det 3000 + 2000 + 3000 = 8000 personer som studien omfattat, jämför mot 3200 personer för statistiska centralbyråns valundersökning 2002.

%-siffrorna är f.ö. tagna i underkant från www.scb.se/templates/Publikation____90899.asp )

 

Det framgår tydligt av artikeln vilken typ av hushåll de frågar; det står "riksrepresentativa hushåll". Det innebär att man tagit hänsyn till och sett till att t.ex. 99% av utfrågade inte är 80+ pensionärer ;)

Man har istället, som namnet antyder, gjort ett urval som är "representativt", dvs den undersökta gruppen ska spegla hela sammhället.

 

Och det var du som frågade efter statistik, du fick det, om du "vet" att den är felaktig så leta gärna reda på och länka till annan statestik. Ett tipps är ju dock att ignorera Antipiratbyråns och liknande gruppers statestik, om du inte litar på SVF, varför skulle du lita på någon av antipiratbyråerna som företräder samma företag som SVF?

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gäst
Svara på detta ämne…

×   Inklistrat som formaterad text.   Klistra istället in som oformaterad text

  Endast maximalt 75 uttryckssymboler tillåts.

×   Din länk har automatiskt inbäddats.   Visa som en länk istället

×   Ditt tidigare innehåll har återställts.   Rensa editor

×   Du kan inte klistra in bilder direkt. Ladda upp eller sätt in bilder med URL.

 Share


×
×
  • Skapa nytt...