Hoppa till innehåll
Anime.se

Mera meningslösa fakta åt folket! (2.0)


Ashaz
 Share

Rekommenderade inlägg

@Razer

 

Har du någon djup bakgrund till ditt smeknamn själv? Eller vänta... säg inte att det kommer från detdäringa Datorspels-tangentbords-nörd-mus-å-matta-företaget?

 

... Kanske? :blush:.. Men man kan väl inte byta? Annars skulle jag gjort det :3 Men ja, det är ingenting mer än "Datorspels-tangentbords-nörd-mus-å-matta-företaget" namnet kommer ifrån.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

fy

fan

 

 

Såhär ser resten av min vecka ut nu:

Tisdagkväll: Träning

Onsdagkväll: Övertid

Torsdagkväll: Julbord med jobbet.

Fredagkväll: Träning

Lördag: malmö. gradering. Hemma midnatt förmodligen.

Söndag: Jobba övertid hela dagen.

 

När fan ska man vara ledig då?

Dethär såg ut som en KUL vecka, ända tills man fick beordrad övertid på minst 8 timmar att packa in på den lilla tid man hade planerat för vila.

 

Och jag är redan så sliten att jag somnade med datorer och lampor på igår strax efter 11 och sov till 08.30.... jag börjar 08:00.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Är jag den ende som letar efter en italiensk översättning av en japansk serie som verkar vara nästan omöjlig att få tag på på originalspråket? :)
Hatsu Inu?
Nej. "Första hunden" har jag inte ens hört talas om tidigare...
Hehehehehe :3
Jag menade alltså något som är svårt att få tag på på originalspråket... Sökte på Myanimelist, och såg att det var en pornografisk serie. Sökte på Amazon och fick upp en "keikoku" om att det rörde sig om "adaruto shōhin".

 

Ser två saker här som talar emot att det skulle vara "Första hunden" jag letar efter:

* Jag söker en serie som är svår att få tag på på japanska, men Amazon har "Första hunden" inne, så alltså är "Första hunden" lätt att få tag på på japanska.

* Serien jag försöker få tag på har publicerats i en tidning för "kodomo manga". Tvivlar på att en serie som drar till sig varningar om "adaruto shōhin" skulle passa i en sådan tidning...

 

Sedan vet jag inte ens om "Första hunden" har översatts till italienska.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Såhär ser resten av min vecka ut nu:

/.../

Hehe... Min vecka som följer ser ut såhär:

Onsdag: Packa + lång bilfärd

Torsdag: Skidor

Fredag: Skidor

Lördag: Skidor

Söndag: Lång bilfärd hem

 

Hoppas bara att det finns nån snö! :S

Men du. Jag vet! Vi BYTER! :D

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Mycket text

 

Sedan vet jag inte ens om "Första hunden" har översatts till italienska.

 

Mah, jag bara drog till med den serien för att när du nämnde italienska så kom jag ihåg Hatsu Inu, som man inte kunde hitta någonstans med engelska undertexter, bara något konstigt EU-språk som påminde om italienska med konstiga tecken överallt.

 

Och flaskis verkar veta vad jag pratar om ;3

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Mah, jag bara drog till med den serien för att när du nämnde italienska så kom jag ihåg Hatsu Inu, som man inte kunde hitta någonstans med engelska undertexter, bara något konstigt EU-språk som påminde om italienska med konstiga tecken överallt.
Vänta lite, undertexter? I serier? Menar du att du brukar läsa serier där originaltexten finns kvar i pratbubblorna med översättning under rutorna? Sådant har jag bara sett i Hongkong-serier (engelsk text i pratbubblorna, kinesisk text under rutorna).

 

Eller menar du att Första hunden är en sådan där serie där all text finns under rutorna, som till exempel Tom Puss och Prins Valiant?

 

"Konstiga tecken"? Menar du våra vanliga bokstäver (a-z), siffrorna 0-9 och lite grava och akuta accenter? För det är bara dessa skrivtecken (samt punkt, komma och liknande krumelurer) som används på italienska.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Mah, jag bara drog till med den serien för att när du nämnde italienska så kom jag ihåg Hatsu Inu, som man inte kunde hitta någonstans med engelska undertexter, bara något konstigt EU-språk som påminde om italienska med konstiga tecken överallt.
Vänta lite, undertexter? I serier? Menar du att du brukar läsa serier där originaltexten finns kvar i pratbubblorna med översättning under rutorna? Sådant har jag bara sett i Hongkong-serier (engelsk text i pratbubblorna, kinesisk text under rutorna).

 

Eller menar du att Första hunden är en sådan där serie där all text finns under rutorna, som till exempel Tom Puss och Prins Valiant?

 

"Konstiga tecken"? Menar du våra vanliga bokstäver (a-z), siffrorna 0-9 och lite grava och akuta accenter? För det är bara dessa skrivtecken (samt punkt, komma och liknande krumelurer) som används på italienska.

Nej, Kenzoku snackar om animen Hatsu Inu. Inte mangan ;)

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Det var långa naglar det. :) Men det är därför jag håller mina naglar korta. Det, samt det faktum att det är i stort sett omöjligt att skriva så mycket som jag behöver göra om dagen på datorn med för långa naglar. Klickandet från ens naglar som slår mot tangenterna är så obehagligt att lyssna på efter ett tag.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gäst
Svara på detta ämne…

×   Inklistrat som formaterad text.   Klistra istället in som oformaterad text

  Endast maximalt 75 uttryckssymboler tillåts.

×   Din länk har automatiskt inbäddats.   Visa som en länk istället

×   Ditt tidigare innehåll har återställts.   Rensa editor

×   Du kan inte klistra in bilder direkt. Ladda upp eller sätt in bilder med URL.

 Share

×
×
  • Skapa nytt...