Hoppa till innehåll
Anime.se

.hack//SIGN på TV4


zimeon
 Share

Rekommenderade inlägg

Lite synd att de är svensk text, tycker de är lite segt skulle varit bättre med engelsk text.

 

Den här åsikten tycks vara vanligt förekommande, men jag kan ändå inte låta bli att häpna varenda gång jag hör den.

 

Varför engelsk text på ett japanskt program i Sverige? Och vad är det för misstro mot vårt egna modersmål som förhärskar bland ungdomen? Jag förundras över bristen på eftertanke.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

  • Svar 179
  • Skapad
  • Senaste svaret

Toppskribenter i detta ämne

Toppskribenter i detta ämne

Och vad är det för misstro mot vårt egna modersmål som förhärskar bland ungdomen? Jag förundras över bristen på eftertanke.
Jag är lika undrande. Men engelskan är ju hippt och tufft bland undomen idag antar jag.

 

Det ska bli kul att få sig en titt på .hack//sign; jag har bara sett episod ett tidigare.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Tja ska man vara glad? Har varken TV4 eller någon TV4 specialkanal.

Men idag är jag på gott humör så jag får väl vara glad för alla andras skull. .Hack//Sign är en underbar serie, skum och kan uppfattas som seg och tråkig, men jag tycker den är underbar.

 

Angående engelsk/svensk textning. Att det överhuvudtaget är textning gör mig glad, som de hade dubbat den vet jag inte vad jag skulle gjort. Sedan om texten är svensk/engelsk... spelar det stor roll? Serien visas i svensk TV, vi i Sverige ser på den... varför inte ha svensk text?

 

Kan förstå att man kan tycka att svenskan kan låta lite... opassande?... i sådana här sammanghang.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Kan förstå att man kan tycka att svenskan kan låta lite... opassande?... i sådana här sammanghang.

 

Snarare bara så att folk som tittar på anime vid datorn/engelska DVDs är vana att det ska vara engelsk text, och därför bara utav ren ovana tycker att det låter stelt/konstigt. Så skulle det nog fungera för mig i alla fall(har inte sett något med svensk textning ännu), men man vänjer sig såklart, och varför ha engelsk textning i Sverige :)

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

enligt min åsikt så kunde dem ha gjort bättre val av första-serie att visa.

.hack//SIGN är känd att vara seg och tråkig men med riktigt bra musik. Tror det hade vart bättre om dem hade köpt in nån lättsammare serie, typ Azumanga Daoih eller nåt.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Mig spelar det ingen roll om textningen är på engelska eller svenska. Så länge de inte dubbar det till svenska (vilket de tydligen inte kommer göra)

eftersom jag tycker att svenska röstskådespelare saknar engagemang.

De låter inte övertygande. Mer anime med orignaltal till sverige. Förhoppningsvis börjar de visa mer anime efter detta och, förhoppningsvis, på mer normala kanaler än MediTV. Har ingen aning om jag har den.

 

Bra val av anime också för den delen. Älskar serien helt enkelt!

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Den här åsikten tycks vara vanligt förekommande, men jag kan ändå inte låta bli att häpna varenda gång jag hör den.

 

Varför engelsk text på ett japanskt program i Sverige? Och vad är det för misstro mot vårt egna modersmål som förhärskar bland ungdomen? Jag förundras över bristen på eftertanke.

 

visst är de svårare för de mindre att läsa men dom som kan engelska brukar föredra engelsk text eftersom svensk text passar inte på något sätt in på anime, det blir liksom lite töntigt.

 

Visst man tycker ju inte illa om sitt modersmål men ändå så är anime mycket bättre med engelsk text eftersom det käns så fel när man läser svensk text i anime. Engelskan gör de mycket mer intressant att läsa och låter mycket mognare. Du bör förstå vad ja menar.

 

Det går fortare också eftersom dom inte behöver översätta.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Den här åsikten tycks vara vanligt förekommande, men jag kan ändå inte låta bli att häpna varenda gång jag hör den.

 

Varför engelsk text på ett japanskt program i Sverige? Och vad är det för misstro mot vårt egna modersmål som förhärskar bland ungdomen? Jag förundras över bristen på eftertanke.

 

visst är de svårare för de mindre att läsa men dem som kan engelska brukar föredra engelsk text eftersom svensk text passar inte på något sätt in på anime, det blir liksom lite töntigt.

 

Visst man tycker ju inte illa om sitt modersmål men ändå så är anime mycket bättre med engelsk text eftersom det käns så fel när man läser svensk text i anime. Engelskan gör de mycket mer intressant att läsa och låter mycket mognare. Du bör förstå vad ja menar.

 

Det går fortare också eftersom dem inte behöver översätta.

 

Varför i helsicke skulle engelska vara mer intressant och mognare än svenska? Jag tror inte Zimeon förstår vad du menar för jag gör det då sannerligen inte. Tyvärr så verkar det som det är många unga som fått ideen att engelska skulle vara mycket "coolare" än svenska och det är synd eftersom svenska är ett helt underbart språk.

TUsan, kommer inte kunna se CCS och heller inte Hack eftersom de går på sådana skumma kanaler. Kanske måste slänga ut kulor på en digitalbox iaf. =(

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Varför i helsicke skulle engelska vara mer intressant och mognare än svenska? Jag tror inte Zimeon förstår vad du menar för jag gör det då sannerligen inte. Tyvärr så verkar det som det är många unga som fått ideen att engelska skulle vara mycket "coolare" än svenska och det är synd eftersom svenska är ett helt underbart språk.

TUsan, kommer inte kunna se CCS och heller inte Hack eftersom de går på sådana skumma kanaler. Kanske måste slänga ut kulor på en digitalbox iaf. =(

 

ja tar och säger de på ett lite lättare sätt:vad föredrar du och de flesta att kolla på en svensk film med svenska röster lr en film med engelska röster?

 

Det är inte en ide vi har fått, det är bara så att de flesta tycker att engelskan är mycket mer intressant än svenskan, tror de inte är många som skulle föredra svenskan i filmer än engelskan.

Visst är svenskan ett underbart språk men till en viss nivå. Liksom svenskar har aldrig lyckats få in nån bra svensk film efter att allt fler svenskar har börjat se på engelska filmer. Det är bara så det är.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

ja tar och säger de på ett lite lättare sätt:vad föredrar du och de flesta att kolla på en svensk film med svenska röster eller en film med engelska röster?

 

Det är inte en ide vi har fått, det är bara så att de flesta tycker att engelskan är mycket mer intressant än svenskan, tror de inte är många som skulle föredra svenskan i filmer än engelskan.

Visst är svenskan ett underbart språk men till en viss nivå. Liksom svenskar har aldrig lyckats få in nån bra svensk film efter att allt fler svenskar har börjat se på engelska filmer. Det är bara så det är.

 

En svensk film med svenska röster eller en engelsk film med engelska röster, på samma sätt som jag föredrar en japansk film med japanska röster. Jag ser inte relevansen i detta dock.

 

Vad jag minns lyckades vi väl exportera Fucking Åmål till bl.a. USA? Anledningen att det kommer så många amerikanska filmer är ju enbart för att de kan producera så många att det måste komma ett par som blir bra. Alla otroligt dåliga filmer de gör får vi ju aldrig se.

 

Det är dock inte poängen, jag tror fortfarande väldigt många gärna ser på en engelsk film med svensk text. Själv föredrar jag att filmen har engelsk textning(För att man ska kunna läsa sig till det man inte uppfattar), men finns inte det att tillgå tar jag svensk text över ingen textning. Således borde jag vilja ha japansk text (vilket jag klarar mig utan då jag inte skulle hinna läsa den ändå i dagsläget) och efter det svensk text.

 

Jag undrar lite hur folks attityd hade varit om vi följt det exemplet som många av de större europeiska länderna satt, dvs. att dubba exakt allt. Skulle vi fortfarande gnälla över att det är dubbat eller skulle vi bli förbannade när det inte finns en dubb?

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gäst
Svara på detta ämne…

×   Inklistrat som formaterad text.   Klistra istället in som oformaterad text

  Endast maximalt 75 uttryckssymboler tillåts.

×   Din länk har automatiskt inbäddats.   Visa som en länk istället

×   Ditt tidigare innehåll har återställts.   Rensa editor

×   Du kan inte klistra in bilder direkt. Ladda upp eller sätt in bilder med URL.

 Share


×
×
  • Skapa nytt...